全国翻译专业资格(水平)考试介绍

  • 原创经验
  • |
  • 更新:
  • |

对于大学生毕业生来讲,初入职场,掌握必要的英语水平是非常 有必要的,你不能不知道的全国翻译专业资格(水平)考试,此项考试是一项面向全社会的职业资格考试,报考条件极其宽松,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试,考试科目为《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目,下面我们就一起来了解一下吧!


具体如下

  1. 1

    ★ 笔译 ★

    一、笔译实务是重点

    有些英语水平稍高的同学就会发现CATTI笔译考试中的综合能力虽然考试涉及题型较多,但实际难度与笔译实务考试相差甚远。尤其对于参加过专四考试或六级考试的同学,一定会感觉到笔译综合能力考点就是基础中的基础,切记灵活应变,方可取胜。而笔译实务涉猎知识领域不可预测,如果遇到你不熟悉的方面很可能大惊失色。小证君的经验是:不要慌!

    笔译实务的时间很紧,尽管让携带纸质词典,但实际上仔细翻阅查看的时间是没有的。关键时刻怎么办呢?还是靠——基本功!专业术语搞明白后,把句子结构分析清楚此时就可以动笔了,对于不确定意思的词汇可以采用猜词法,根据全文及句子意思来猜。CATTI笔译考试涉及词汇较广,不可能面面俱到、字字知其意,所以一个个去查新词是不可能的。

    二、该带什么词典?

    按CATTI考试规定,笔译考试考生可携带纸质英汉词典和汉英词典各一本参加考试。关于英汉词典,有较多推荐的是复旦大学陆谷孙教授主编的《英汉大词典(第二版)》(上海译文出版社出版)。关于汉英词典,有较多推荐的是吴景荣和程镇球二位先生主编的《新时代汉英大词典》(商务印书馆出版)。

    对此,小证君的意见是如果你有一本经常翻阅并且很顺手的词典,不妨就用它吧,毕竟在有限的考试时间内要不间断翻阅词典查词是天方夜谭。

    三、考试通过率是多少?

    很多想报考CATTI的小伙伴都会好奇这个考试的通过率,最近根据CATTI专家论坛透露,2019年下半年考试,笔译整体合格率大约20%,其中一级21%左右,二级12%左右,三级20%左右;口译整体合格率大约11%,其中一级25%左右,二级11%左右,三级10%左右。

    CATTI考试通过率仅为10%。但是请同学们想想天道酬勤,尽管考试有难度,但也不要松懈,相信你便是那10%中的一名。

    全国翻译专业资格(水平)考试介绍

  2. 2

    ★ 口译 ★

    经常有童鞋留言问二口/三口每段录音大约有多少字?时长多少?中间停顿多少?时长和字数这些都不是固定的,需要根据每一篇的内容来定。不确定自己是否能记住听到的信息或是是否能在规定时间内说完译文的,做一套真题感受一下就知道了。CATTI官方提供的四套真题虽然比较老,但是这些年考试形式都没有变化,所以,对于第一次参加考试的童鞋来说,参考价值还是挺大的。网上可能会有近几年的考生回忆版真题,也配有答案,但建议还是做官方的真题。因为这是完全模拟考试流程的,而且你也可以从官方给出的参考答案中大致了解到评分标准。

    做真题的时候,严格按照考试的要求来做。录音就只能听一遍,中间不用自己手动按暂停,什么时候开始、什么时候结束,音频都是设定好的。准备好纸笔、找个安静的地方,带上耳机,开启录音设备(手机就可以)一遍做完,就当自己是在考场上。练完之后可以回听自己的录音,看看自己的节奏、音调、音量、发音是否需要调整,停顿是否过长?嗯嗯啊啊之类的是否过多?改口是否过于频繁?还有一个关键点,考试的时候,听到录音的“哔”声响起时,一定要在3-5秒内开口。不要抱有侥幸心理,先听听同桌是怎么翻的,自己再跟上去。开始录音后,如果迟迟没有开口,也是会扣分的。

注意事项

  • 以上就是小编今天分享的“全国翻译专业资格(水平)考试介绍”相关内容,希望对大家有所帮助,更多相关内容,关注小编持续更新。


作者声明:本篇经验系本人依照真实经历原创,未经许可,谢绝转载。