全国翻译专业资格考试考前冲刺
- 原创经验
- |
- 更新:
- |
为了帮助各位备考2020年全国翻译专业资格考试 顺利通过考试,小编为大家做了一份全国翻译专业资格考试考前冲刺复习规划,时间分配建议:以实务为主,综合为次。下面来具体说说如何进行全国翻译专业资格考试考前冲刺复习吧。
具体如下
-
巩固基础
如果之前有认真备考词汇、语法的同学,这个阶段只要做好复习巩固工作。所以考前半个月,首先要做的就是巩固基础。
词汇复习重点:同义词辨析(很重要!)、形近词辨析、动名/动介短语搭配
语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句
综合复习重点:掌握好考试题型,对于比较薄弱的要做专项练习
翻译得分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
这部分大家根据自己的实际情况进行安排,此外,还可以去熟悉官方指定教材。
-
模拟+真题演练
一定不要犯眼高手低的毛病,一定要动手翻译练习,翻译考试最核心的部分还是考生的语言转化能力和理解能力。
在知识巩固的基础上,建议每天完成一篇汉译英或英译汉,并记录完成所花时间,重点复习遗漏点和难点。
真题演练非常重要!千万不要忽视,和完成模拟题一样,真题演练记录完成每套真题所花时间。真题演练时不要再查电子词典了,因为考试只能用纸质词典。
此外,要在演练中不断摸索出合适自己的翻译速度,找准自己的节奏。建议每天完成一套真题,完成每套真题后,一定要注意吸取其他译文的精华之处,把错题难题整理出来,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,做好错题本。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
-
总结提升
把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有单词都拿出来再看看,温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。同时,在这个过程中会增强对自己的信心,同学们一定要擅于总结,意识到总结复习的重要性。
-
辅助材料
读英语报纸杂志、双语新闻提高阅读能力和翻译能力;
学习政府工作报告和领导人讲话,增强新闻翻译的敏感度。
4. 利用政府工作报告进行学习
1、一定要亲自动手笔译
只有动手翻译才能找到自己的译文和原文之间的差距,比较推荐的回译的翻译学习方式,对照译文进行回译,能帮助理清原文的逻辑关系,精炼语言表达。
2、高效利用报告
政府工作报告分成三大部分。如果时间短,只翻译第一部分,如果时间够,就把第二和第三个都做了。
3、熟悉文体套路
如果时间有限,看政府工作报告的内容应包括今年的热点内容(新词热词)、常见句式、固定搭配和表达等,要做到熟悉这类文体的套路。