翻译资格考试二级笔译难度大吗?
- 原创经验
- |
- 更新:
- |
翻译资格考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名,那么翻译资格考试二级笔译难度大吗?
翻译资格考试二级笔译难度大吗?
-
总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
掌握8000个左右英语词汇。
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。
了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
-
02
笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .
(二)考试基本要求
掌握本大纲要求的英语词汇。
掌握并能够正确运用双语语法。
具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。
-
03
笔译实务
(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二) 考试基本要求
能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。
译文忠实原文、无错译、漏译。
译文流畅、用词恰当。
译文无语法错误。
英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。
作者声明:本篇经验系本人依照真实经历原创,未经许可,谢绝转载。