翻译资格考试二级笔译难度大吗?

  • 原创经验
  • |
  • 更新:
  • |

翻译资格考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名,那么翻译资格考试二级笔译难度大吗?

翻译资格考试二级笔译难度大吗?

  1. 1

    总论

    全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

    (一)考试目的

    检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

    (二)考试基本要求

    掌握8000个左右英语词汇。

    能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

    了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  2. 2

    02

    笔译综合能力

    (一)考试目的

    检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .

    (二)考试基本要求

    掌握本大纲要求的英语词汇。

    掌握并能够正确运用双语语法。

    具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

    翻译资格考试二级笔译难度大吗?

  3. 3

    03

    笔译实务

    (一) 考试目的

    检验应试者双语互译的技巧和能力。

    (二) 考试基本要求

    能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

    译文忠实原文、无错译、漏译。

    译文流畅、用词恰当。

    译文无语法错误。

    英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。

注意事项

  • 翻译资格考试的目的是为了加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,预祝所有考试的考生都能逢考必过呀!

作者声明:本篇经验系本人依照真实经历原创,未经许可,谢绝转载。

相关经验