翻译英语口译水平如何提升?

  • 原创经验
  • |
  • 更新:
  • |

翻译资格考试是近些年来比较火热的考试,而且就业方向也会越来越好,选择口译可以从事外贸事业,对于个人而言也是一个不错的锻炼机会,在学习翻译英语口译时,大家的口语水平如何提升呢?


具体如下

  1. 1

    复述

    一开始是从练习复述开始,选择一篇2分钟左右的听力材料,听完之后做复述,刚开始可以选择记一些关键的信息。每个人程度不同,练着练着自己也会有感觉的,当一篇文章80%-90%的内容都能复述出来,基本可以试着进行下一步了。

    翻译英语口译水平如何提升?

  2. 2

    笔记

    笔记的目的是辅助大脑记忆更多的信息,不是代替大脑进行工作,所以一个好的口译员还是脑记为主,笔记为辅,一般是脑记70%,笔记30%。选择一些有用的口语翻译书籍,好好看看人家的笔记符号是如何运用的,积累一些常用的符号,分析文章的逻辑,以及文字语言是怎么转化成为符号语言的。然后,在不看范例的情况下,自己看着原文,进行练习,之后对比文中的范例,补充自己的遗漏之处。

  3. 3

    交传

    积累了一些笔记符号之后就可以练习一些简单的交传了。也是选择一些好的材料进行对照,把自己的译文录下来,翻完之后,听一下,这样你知道自己的问题在什么地方,为什么这个信息点没有听出来,是词不知道意思,还是句子逻辑错了。翻错的句子或短语应该记下来,当中好的句式也应该记下来,这样日积月累你自然会有提高。

  4. 4

    同传

    如果你交传练习的比较扎实,同传这种类型的文章并不难。演讲者开始说话的2-3s之后,你也跟着说,说同一种语言。一开始选择可以选择比较简单的材料,时间也短点。你自己说过去之后再回头对照,抓细小的点,译文质量的精妙之处往往就在一些这种细小的点上。

  5. 5

    实战

    实战对于口语翻译来说太重要了,到了现场你就会发现,理论好多时候指导不了实践的,随机应变才是。翻译会在现场遇到很多很多情况,如何解决一是要看你在学校的基本功,二是考察你的反应能力。

注意事项

  • 世界上没有天生的天才,只有不断努力的人,最后才被称为天才。希望本次小编分享的关于“翻译英语口译水平如何提升?”希望能给大家提供帮助。希望大家在备考的时候,也是从点滴出发。


作者声明:本篇经验系本人依照真实经历原创,未经许可,谢绝转载。