转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
英语中很多中文都被国际化了。英语音调和声调和普通话也不尽相同。简单举个例子,清华大学中的清华,用英语翻译不是qinghua,而是Tsinghua。普通话说伦敦是lundun,但是英语就是London。
外国人中国的普通话的翻译直译过来并不是普通话。从我们博大精深的古诗文化中翻译成英语这个例子也可以浅显易懂。所以很多城市翻译出来不是普通话是为了让外国人更好的理解。
陌生人
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
英语中很多中文都被国际化了。英语音调和声调和普通话也不尽相同。简单举个例子,清华大学中的清华,用英语翻译不是qinghua,而是Tsinghua。普通话说伦敦是lundun,但是英语就是London。
外国人中国的普通话的翻译直译过来并不是普通话。从我们博大精深的古诗文化中翻译成英语这个例子也可以浅显易懂。所以很多城市翻译出来不是普通话是为了让外国人更好的理解。