英语翻译大神们,能否请教一下你们是如何练翻译的?
【导读】技术是经过时间慢慢积累出来,而翻译理论是通过汇总不断揣摩出来,主要体现在翻译过程中会用到这些理论、技巧和方法,只要稍加练习阐释、语言方面的理论必定提升自己能力一个台阶,不信你就试试。
翻译界常用的理论:
1、宏观理论:研究翻译的本质问题,包括世界观、认识论、价值、观和方法论
2、中观理论:研究宏观理论和微观理论之间的桥接,即把宏观理论贯彻到微观理论和翻译实践中去的中间翻译理论,包括翻译策略、翻译方案、翻译计划、翻译模式、翻译模块、翻译框架。
3、微观理论:研究翻译实践的具体方法与技巧,是由翻译经验提升的操作层面上的理论。
翻译中使用的7大技巧
一、略读全文
在翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。
二、分析划线部分
1.分译法
翻译部分的句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让别人能看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。
2.转译法。
很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动态。此外,还有否定转译等各种情况。
3.添减词法
由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。
4.单复数译法
单复数要译出。如"birdsinthetree"可译为"树上的鸟儿们"。
5.时态的译法
英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,为准确地翻译出英语的意思,有时必须加一些表时间的副词,如"着,了,在"等。
6.代词的译法
代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。
7.人名地名的译法
知道的可以译出来,不知道就保持原文。
综上所述,就是小编今天给大家整理发送的关于英语翻译的相关内容,希望可以帮助到大家。
-
2022下半年CATTI英语三级口译真题回忆下 载168046 下载数 789
-
2022下半年CATTI英语一级口译真题回忆下 载152696 下载数 242
-
2022下半年CATTI英语二级口译真题回忆下 载143643 下载数 291
-
2022下半年CATTI英语一级笔译真题回忆下 载112991 下载数 315
翻译资格(英语)相关文章推荐
|翻译资格(英语)最新文章推荐
|翻译资格(英语)最新经验推荐
-
张君
19:00-20:00 19:00-20:00 12月23日 19:00-20:00
2025管理备考指导
一级建造师
-
安国庆
19:00-20:00 19:00-20:00 12月24日 19:00-20:00
备考指导
一级建造师
-
张湧
19:00-20:00 19:00-20:00 12月25日 19:00-20:00
2025经济备考指导
一级建造师
-
赵珊珊
19:00-20:00 19:00-20:00 12月26日 19:00-20:00
2025水利备考指导
一级建造师
-
吴然
19:00-20:00 19:00-20:00 12月26日 19:00-20:00
2025公路备考指导
一级建造师
-
2022下半年CATTI英语三级口译真题回忆 168046下载数 789 下 载
-
2022下半年CATTI英语一级口译真题回忆 152696下载数 242 下 载
-
2022下半年CATTI英语二级口译真题回忆 143643下载数 291 下 载
-
2022下半年CATTI英语一级笔译真题回忆 112991下载数 315 下 载
- 01 北京大约多久能解除疫情?
- 02 《中华人民共和国车船税法》全文
- 03 医师级别划分 十二级
- 04 这几种情况千万不要考消防工程师证书
- 05 2020年开年全球大事件你知道吗?
- 06 公务员存在不同级别 一级科员和一级行政执法员区别在哪
- 07 博士,硕士,研究生哪个学历高
- 08 中级资格证书有哪些
- 09 成人高考和自考有什么区别