有哪些雅致的古文可以翻译为英语,而不失其意境?

2019-04-19 13:17 2470浏览 1回答
有哪些雅致的古文可以翻译为英语,而不失其意境?总有人说古文不能翻译为英语。会失了意境。网上也流传很多关于英语翻译成中文的段子。确实译的很好。那反过来也有些吧?看纪录片的时候看到了一段,是老外翻译李渔的一篇。:两个国家的翻译 是根据两个国家的词汇量来的 他们翻译不了咱们 是他们词汇量本来就少 5000年的历史 足够翻把外国语言翻:-古文,意境,英语,雅致

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表回答
物流者说
1楼 · 2019-04-19 13:53.采纳回答

  两个国家的翻译 是根据两个国家的词汇量来的 他们翻译不了咱们 是他们词汇量本来就少 5000年的历史 足够翻把外国语言翻译的透透的 而且各种风格都可以

  • 年终盛典

    14:00-22:00 14:00-22:00 12月30日 14:00-22:00

    年度盘点—越来越值钱的证书和技能

    公司活动

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球网校快问 · 最新文章 · 最新问题
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 京ICP备16038139号-3 / Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /