转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
英语笔译综合能力和笔译实务这两本书是必须得买的...我也正在准备。希望能帮到你....
看看武汉华英口译网站,有考试大纲和老师讲课视频。评估下自己水平,制度学习计划,实现考试通过目标。
祝你成功!
1.CATTI的二级评分标准比较严格。高口阶段,你啃书本加几本辅导书就差不多了。但二口不是,教材什么的,都不是重要的。它考的是你的能力,很多标准是按照专业翻译的要求去衡量。笔译还好,口译这个考试,甚至语气,语调,语速,都会被列入考核范围内。因为太主观。举个例子,难度跨越好比你现在考过了四级,你突然想考专八。当然,这个东西不好说,有的人很轻松的过了高口,本身就具备很强的语言能力,那考CATTI二,也不会太棘手。
2.外交部网站要去的,里面用词严谨,也牵扯时事,正好补习下。新闻办的网站,经常有某某省的现场记者会啊,论坛啊什么的,都是配交替传译的现场视频。可以感受下职业翻译的感觉。二口阶段,它不是光让你翻译出来内容,就可以了。它是会在译文质量上有一定要求的。
3.不知道,这东西越早准备越好。每个人基础不同,接受知识能力不同,语言天赋也有差别。不好用什么时间一一断定。
对口译一无所知的话,不要报考二级。口译是需要大量的练习的。对于英语专业的同学来说,口译都不是一件轻松的事。如果你有恒心有毅力,建议你先学习一下英语专业院校的口译课本,相对容易一些。然后坚持每天做练习。实战口译这种书还是要有点口译底子的人看比较合适。扩充词汇量尤其是有中国特色的词汇的英译,还有听力对于口译也是很重要的,良好的听力对于口译是一大助力。听力训练不到位,翻译根本无从谈起。
一步一步的来吧。
三级应该说比较简单吧,CATTI 2笔译略有难度,口译难度比较大
如果您有六级600以上或者专四80以后的基础,可以试试三级,建议多练习!
我是做笔译的,在江西吉安县工作,5.5年500万字翻译经验,目前月入13K左右,我只是六级,师范类计算机专业毕业,我的情况仅供您参考
要根据你自己的水平而定哦。
总的来说,三级的通过率比较高,英语专业的大三学生过三级的可能性就不小了。但二级这几年一直在有意压通过率,很多口译专业的研究生甚至在市场做的译员都没有通过考试,每年的通过率,专业的在10%左右,非专业大概只有6%。
因为不知道你的具体情况,也只能提供这么多意见啦~欢迎追问~刚好本人硕士论文做的是CATTI,呵呵
不是的,口译、笔译,以及口笔译下面的一二三级都是独立的,互相不影响。也就是说,口译一二三级和笔译一二三级,你想报哪个就报哪个,选一个适合自己水平的就好!口译笔译针对的方向不一样,笔译对翻译的水平要求比较高,要尽量的翻译出原文的意思以及原文所隐含的意思,口译是即时翻译,在准确的基础上更侧重翻译的流畅性和完整性。祝你考试顺利。
如若不知
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
英语笔译综合能力和笔译实务这两本书是必须得买的...我也正在准备。希望能帮到你....
看看武汉华英口译网站,有考试大纲和老师讲课视频。评估下自己水平,制度学习计划,实现考试通过目标。
祝你成功!
1.CATTI的二级评分标准比较严格。高口阶段,你啃书本加几本辅导书就差不多了。但二口不是,教材什么的,都不是重要的。它考的是你的能力,很多标准是按照专业翻译的要求去衡量。笔译还好,口译这个考试,甚至语气,语调,语速,都会被列入考核范围内。因为太主观。举个例子,难度跨越好比你现在考过了四级,你突然想考专八。当然,这个东西不好说,有的人很轻松的过了高口,本身就具备很强的语言能力,那考CATTI二,也不会太棘手。
2.外交部网站要去的,里面用词严谨,也牵扯时事,正好补习下。新闻办的网站,经常有某某省的现场记者会啊,论坛啊什么的,都是配交替传译的现场视频。可以感受下职业翻译的感觉。二口阶段,它不是光让你翻译出来内容,就可以了。它是会在译文质量上有一定要求的。
3.不知道,这东西越早准备越好。每个人基础不同,接受知识能力不同,语言天赋也有差别。不好用什么时间一一断定。
对口译一无所知的话,不要报考二级。口译是需要大量的练习的。对于英语专业的同学来说,口译都不是一件轻松的事。如果你有恒心有毅力,建议你先学习一下英语专业院校的口译课本,相对容易一些。然后坚持每天做练习。实战口译这种书还是要有点口译底子的人看比较合适。扩充词汇量尤其是有中国特色的词汇的英译,还有听力对于口译也是很重要的,良好的听力对于口译是一大助力。听力训练不到位,翻译根本无从谈起。
一步一步的来吧。
三级应该说比较简单吧,CATTI 2笔译略有难度,口译难度比较大
如果您有六级600以上或者专四80以后的基础,可以试试三级,建议多练习!
我是做笔译的,在江西吉安县工作,5.5年500万字翻译经验,目前月入13K左右,我只是六级,师范类计算机专业毕业,我的情况仅供您参考
要根据你自己的水平而定哦。
总的来说,三级的通过率比较高,英语专业的大三学生过三级的可能性就不小了。但二级这几年一直在有意压通过率,很多口译专业的研究生甚至在市场做的译员都没有通过考试,每年的通过率,专业的在10%左右,非专业大概只有6%。
因为不知道你的具体情况,也只能提供这么多意见啦~欢迎追问~刚好本人硕士论文做的是CATTI,呵呵
不是的,口译、笔译,以及口笔译下面的一二三级都是独立的,互相不影响。也就是说,口译一二三级和笔译一二三级,你想报哪个就报哪个,选一个适合自己水平的就好!口译笔译针对的方向不一样,笔译对翻译的水平要求比较高,要尽量的翻译出原文的意思以及原文所隐含的意思,口译是即时翻译,在准确的基础上更侧重翻译的流畅性和完整性。祝你考试顺利。