请问英语笔译的就业前景如何??

2019-04-16 23:22 1475浏览 7回答
请问英语笔译的就业前景如何??

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表回答
田园牧歌
1楼 · 2019-04-16 23:34.采纳回答

  英语翻译课程就业前景:

  中国加入WTO以来已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。随着改革开放的进一步深入,中国对外语类人才的需求会与年俱增,就业前景是乐观的。更为重要的是,在我国与世界经贸接轨并不断发展的前提下,对于外语尤其是英语专业人才的需求不断增长,这包括英语翻译、英语教育、英语日常运用方面的人才。而且,一方面从师资来源看,各大院校的英语教师在知识水平和教学综合能力等方面大都是英语专业的精英;

  另一方面从教学目标要求看,各大院校在英语教育方面越来越重视学生对于英语实际运用能力的培养和锻炼,毕业后能够尽快适应工作岗位发挥专长,种种因素也在促进外语专业人才和国际交流类专业人才需求的不断增长。超声波流量计经贸及翻译方向毕业生能在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。

  除了就业,英语专业的学生出国的机会也相对较多。不仅如此,学生如果在学习期间有了新的兴趣点,也凭借英语专业的基础,轻松地转到别的专业或考取其他专业的研究生。

田园牧歌
2楼-- · 2019-04-16 23:57

  建议你读待遇好的专业吧,并且至少得有省部级重点学科的,优先考虑211/985,很多比较好的用人单位接简历只要211/985,普通大学的简历他们放一边,一离开招聘会就把普通学校毕业生简历丢垃圾桶了,只是招聘会上又不能明确说明不招收非211/985

  

  能够招收翻译硕士(MTI )的院校多达161所,只有第一批、第二批、985/211大学、知名外国语大学(广外、西安外国语学院、四川外国语学院、大连外国语学院、天津外国语学院)这几种值得一读,其他笔译硕士读与不读区别不大(个人觉得还不如考个CATT 2 笔译证书来实惠),除非你指望一个硕士学历就一定能给你带来好的工作,然而这是不大现实的;

  

  并且绝大多数学校的MTI没有公费/免费,学校越好学费越贵,正常学费是每年8000或者12000,读研也要考虑成本和回报。绝大多数MTI毕业生如果去从事笔译,月收入一般在4000 ---6000之间,如果在一二线城市,这样的待遇是非常惨的。我是做英语笔译的中高级译员,目前月入12000左右(江西吉安县),我是2005年师范(安徽师范大学)计算机教育的本科毕业生,个人觉得你还是慎重考虑读MTI的事情,毕竟MTI 毕业生待遇比较差,就业比较难,难找到好工作的,除非你是北外、上外、对外经贸大学、北大等MTI名校并且能力比较强!

  

  还有一点,随着人工智能、量子计算机技术的发展和成熟,未来30年翻译行业可能消失,届时可能基本上不需要人工翻译了,这一点也需要考虑

田园牧歌
3楼-- · 2019-04-16 23:50

  前景应该很好,前提是你的翻译水准应该很高,能达到同声翻译那就是紧缺人才稀罕之物。

田园牧歌
4楼-- · 2019-04-16 23:46

  首先可以明确告诉你 CATTI三级水平专业的 声望较高的翻译公司是不会聘用的 二级是翻译职位的敲门砖 三级只相当于大学毕业水平

  一、在实际工作中,翻译公司是要求各类文稿(像科技、法律、经贸、文学等)都翻译,还是可以允许我专译偏文学领域的文稿?

  看你公司的业务情况了 一般法律、经贸方面比较多 文学你得去外文局之类的出版社 翻译公司很少接文学类的业务 国内文学翻译一般都是出版社约稿

   二、刚开始,一般要求每天翻译多少字?翻译速度要求是多少?是否要求加班?有没有夜班?

  加班是免不了的 翻译是个受累不讨好的活 翻得快了质量没保证 字斟句酌公司又不会给你时间 如果是全职,靠翻译吃饭的话,至少保证一天三千到五千字吧 毕竟法律经贸类文书套路很多 不是很难翻. 一般每个翻译人员的黄金作业量为500字/小时,新手或不熟悉该领域的翻译人员的速度或有不够,而资深翻译或该领域专业翻译的速度可能略快些。 一般情况下,翻译公司的上班期间实际用于翻译的时间为6小时/天。即使加班,连续翻译或审核的时间不能超过10小时,否则会严重降低翻译速度尤其是翻译质量。

   三、两年后,偏文学领域的笔译工作发展就业前景如何?是否有被机器翻译取代的危险?

  就业一般 除了专门的翻译公司 很少有单位招人专门从事笔译 一般是口笔都要做的 我个人认为机翻发展前景很好 但不会取代人力 人的润色加工才能赋予翻译以生命和特色. 我觉得机翻将来可能用于初译 而人将主要从事校对润色共色

   四、专职翻译和兼职翻译有何区别?我是否可以从兼职做起?

  专职翻译当然对翻译水平要求更高 一般要求二级以上水平 3到5年工作经验 在机械/法律/商贸等某一领域有所专攻 毕竟这是翻译公司主要接收的业务 翻译速度上可能也会有较高要求 因为有些公司接加急业务 兼职一般也会按专职那样要求 但是审查就没那么严了 何况兼职一般通过网络派发 只要你试稿过了 或者第一单做得不错 之后翻译公司都会主动找你 因为兼职薪金比专职低

   五、做笔译是否需要口语?

  上面说了 除非你到出版社或者专门的翻译公司 其他单位或多或少都会有简单的口译工作 当然肯定不会像同传那么难了 一般就是小型会议翻译/谈判/接待什么的 很好做

   六、笔译工作是在家工作还是朝九晚五式(即早上九点上班,下午五点下班)?

  看公司要求 有些稿件会因涉及商业秘密要求坐班 有些可以在家做的 这都要看公司

   七、日后,随物价指数的提高,笔译报价是否也会提高?

  笔译的价格近十年基本没长过 最近很多翻译家联名要求长稿费不是炒得很火么 老牌文学翻译类杂志《译文》都停刊了 不过听说<知音>这个杂志稿费很高 好文章可以给到600到800/千字 不过这本杂志说实话没什么内涵 总是报道什么**啊 婚外恋的 你可以直接编译美国读者文摘上的文章发给他们 很和他们的胃口!我试过. 总之, 笔译不是用来讨生活的

  希望对你有帮助!祝学业有成!

田园牧歌
5楼-- · 2019-04-16 23:38

  楼上说的很透彻 在当今这个物欲横飞的社会 文学翻译还有市场吗?有也是乱七八糟了吧 文学翻译不能当饭碗吃 业余爱好翻着玩是可以的 靠这个赚钱 不现实的 文学都已经集体没落了 更不要说文学翻译 好文学翻译赚不了钱 赚钱的多半不是什么好文学翻译 现在大学毕业 拿着专八证书都不见得有好工作 自考虽然含金量高 但是说实在的 就业歧视太多了 CATTI三级笔译证就是入门级 二级才只是个敲门砖 现在什么竞争都大 说实在 想挣钱 学笔译不如弄口译 想把翻译当事业和兴趣 多半是乌托邦 虽然很美好 只存在于自己的小天地 这个社会多半行不通 很无奈不是吗 我也做过和你一样的梦 早破灭 就不会希望越大失望的落差越大 除非你有很铁的关系 能找到人家约你做文学翻译呵呵 文学翻译时要反复修改的 现在的社会不允许你这样 所以你看那么多文学翻译 多少是能读的 不都是商品吗 哎 可悲 无奈 但很现实 这个社会就是残酷现实和拜金的 我们现在的社会真的很和谐 但是喜欢文学翻译无罪 保留这个爱好 业余搞搞 不失一种了乐趣和超脱 但是千万不要指着他赚钱 现在赚钱的都是经贸法律科技理工翻译的

勾佳地
6楼-- · 2019-04-16 23:35

  英语专业出来一般就是几条路

  ①教师

  如果你就是一个一般本科毕业、那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师、如果继续考研读博

  那么可以留在高校当老师。

  现在大学已经严重贬值、英语专业更是下坡路、我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)

  现实真的很残酷、除非你有很硬的关系

  ②外贸

  外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业、要说完全和英语专业对口

  其实也没那么恰当。先不说这个职业的前景

  但你自己必须考虑到

  这个职业一般要去大城市和沿海、要远离家乡。很多人把做外贸当

  做几年后然后自己发展

  也有做到中途放弃的、怎么说了、做外贸没有做教师稳定

  、一切看自己的造化

  ③翻译

  说到翻译、英语专业的孩纸一定不会陌生、但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途、

  不要以为过了专八

  过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云、翻译要求的精准性与

赵鸿丽
7楼-- · 2019-04-16 23:35

  英语专业出来一般就是几条路

  ①教师

  如果你就是一个一般本科毕业、那么就去自己的城市的小学中学当个英语教师、如果继续考研读博

  那么可以留在高校当老师。

  现在大学已经严重贬值、英语专业更是下坡路、我们这边现在很多初中都要求华师本部以上学历。(我的家乡还只是3线城市)

  现实真的很残酷、除非你有很硬的关系

  ②外贸

  外贸几乎是所有英语专业学生都会提及的职业、要说完全和英语专业对口

  其实也没那么恰当。先不说这个职业的前景

  但你自己必须考虑到

  这个职业一般要去大城市和沿海、要远离家乡。很多人把做外贸当

  做几年后然后自己发展

  也有做到中途放弃的、怎么说了、做外贸没有做教师稳定

  、一切看自己的造化

  ③翻译

  说到翻译、英语专业的孩纸一定不会陌生、但是殊不知翻译真的是一条漫长而艰巨的旅途、

  不要以为过了专八

  过了高口就可以很好的胜任。一切都是浮云、翻译要求的精准性与

  、不是说随便把一段话自己翻译的认为不错就可以了、作为一个专业的翻译

  对于个人各方面的素养以及

  要求是很高的。

  翻译这门艺术真的是高不可测、不过如果你只想去一下什么小作坊之类的公司翻翻字典就可以翻译的职位

  那就没什么好说的了。

  如果有能力、有对英语学习浓厚的兴趣、那么

  就是非常值得一试的职位。不过其中的幸苦我就不多说了。

  作为一个英专毕业的应届生、总的来说

  我对前途是迷茫的、不过我的这种迷茫也是建立在因为荒废了大学四年的

  。

  所谓职业没有贵贱

  其实专业也是一样、只要你全身心的投入去学习、把英语学好学精、其实不愁没有工作的。

  现在确实学英语的人满街都是、但是真正能上得了台面的少之又少。中国十几亿人口、

  的人数几乎成了绝种动物

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球网校快问 · 最新文章 · 最新问题
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 京ICP备16038139号-3 / Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /