转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
额,事实上,要具体说哪一个好考的话,我也不能妄下定论。 高级口译包括口试和笔试部分,笔试部分倒还好,但是口试部分就比较难了,说出来也不怕楼主笑话,我当年就没通过,整个苏州市在那次高口中通过的只有1个人。 翻译证的话,就看楼主要考几级翻译证了,如果不是英语专业的,想要考到二级及以上的证书还是有相当难度的。 两者都是要口试和笔试的,口试么,都是听一段录音,然后反应,还有就是英汉互译,唔,还有口语。 难度上不好比较,不同级别难度不同,或者楼主愿意考商务英语?这个比较好考,因为这个是口试和笔试分数连在一起的,总分过就能过了。 个人意见哈,仅供参考。
高级口译,做翻译的不就是靠脑子和嘴皮子吃饭的嘛。
日语口译一般指具有较强的互动性的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。或国际性的会议,重要新闻发布会等领域。通常指的是译员通过专用的翻译设备提供即时翻译服务,可同时进行日语的翻译。
N1作为日语的能力考试,与口译实务的关系并不是太大的,所以这两项考试其实没有什么可比性的(悪かったな)
不过就考出N1的考生来讲,词汇量和阅读的问题不会太大,上海的中高级口译(其实只有中级口译有笔试)和国家的CATTI的二、三级口译的笔试只要加一些强化练习即可。但是真正的难点在于口译和听力上面,由于N1的听力难度非常低,所以如果要靠口译证书的话从现在开始必须苦练听力,同时对于日语语言的积累上一定要从原来的背单词转换到背课文。
(1)上海的中高级口译考试设在每年的3月中旬和9月中旬两次,分笔试和口试;笔试有听力,翻译(中日对换笔译)和阅读三个部分。口试就是口译部分,先有5-8分钟对考题材料的视译时间,再进入考场进行交替传译形式的考试。
(2)全国翻译协会CATTI的考试设在每年5月下旬和11月中旬两次,也分笔试和口试,对非专业考生和未通过二级考试的考生只开放三级和二级两个级别:先笔试,题型内容难度与上海的口译考试中笔试的翻译部分难度相当,但是篇幅非常长,评分标准也是相当严。(上海的考试主观题评分是很松的)口试也是口译,但是没有了视译的准备时间,并且二级口译需要交替传译和同声传译两部分考试,难度相当的大。
如果在江浙地区的话,我个人更加建议你考上海的中高级口译,因为难度相对小,且在日企中知名度高,通过后还会被记入上海市人事部。如果在其他地区,那就只能考CATTI了,不过目前建议你考三级口译,通过大量的练习之后,日语能力能达到专业水准之后再建议考二级。
口译虽难,但对于参加者的身份没有什么门槛,含金量并不亚于那些个日语专八。
当然有区别啊!高级口译比人事部的二级翻译要高的啊!
建议你有水平的话就去考高级口译啊!
需要根据自身需求选择,考哪一个,全国翻译证书适合于职业翻译,中高级口译适合于职场白领。
口译证书中,全国翻译专业资格证书最难获得,它主要作为职称评定的标准,是职称评定体系中的一个环节,建立翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。全国翻译专业资格证书的翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
由于口译资格证书起步较早,目前从对它形成了一定的认知度。参加中高级口译考试的职场人士多不从事翻译工作,从获得证书的人群就业情况来看,也很少有人把翻译作为职场目标。并且很多求职者把口译证书作为加薪、求职、甚至跳槽的“敲门砖”。不少例子也说明,具有中高级口译证书,具备一定翻译能力的人更容易从工作中脱颖而出。能够熟练使用英语进行商务往来已经成为在找到一份好工作的前提条件,无法熟练使用英语的白领往往不得不退而求其次,失去较好的工作机会。
国内口译证书分为:上海的高级口译证和全国翻译等级考试(又称CATTI)。
高口是上海办的,CATTI是北京人事部办的。高口在上海认可程度高,但无论是从难度,还是认可范围都不及CATTI。当然,能力强的译员也不在乎到底是哪个证,但如果实力一般要考证书来求职的话,肯定建议考CATTI。
考CATTI口译一般是指交替传译。同声传译考的人很少,一是难度较大,二是价格贵,性价比差。交替传译也分为2级和3级。为了工作的话,考3级还不如不考,建议2级。
你可能会问2级是不是最高级。CATTI的1级以前是老师评职称用的,因此2级就是最高级。不知道现在有没有变化,但考得最多的就是CATTI2级。
非英语专业的可以考,对专业没有硬性要求。但是CATTI2级是要花心思的。我自己本科不是英专,专八裸考就七十几。研究生一本正经口译专业,学了一年,二级才勉强六十出点头过了。所以专八和口译证的难度不是同日而语的。所以建议你决定报考之前考虑周全。
FYI
首先,这是两个方向诶,所以也不好一起比较。 这里有一个比较详细的比较,是上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书,这三个考试的对比。 希望看后会给你一定启发吧~~~ 一个是口语方面,一个是翻译。主要想看楼主想朝着哪个方向吧,想锻炼口语的话,口译不错,若是以后想从事翻译方向的工作,有个翻译证还是不错的。 最后相信你在复习的过程中会学到很多~~
赵鸣飞
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
额,事实上,要具体说哪一个好考的话,我也不能妄下定论。 高级口译包括口试和笔试部分,笔试部分倒还好,但是口试部分就比较难了,说出来也不怕楼主笑话,我当年就没通过,整个苏州市在那次高口中通过的只有1个人。 翻译证的话,就看楼主要考几级翻译证了,如果不是英语专业的,想要考到二级及以上的证书还是有相当难度的。 两者都是要口试和笔试的,口试么,都是听一段录音,然后反应,还有就是英汉互译,唔,还有口语。 难度上不好比较,不同级别难度不同,或者楼主愿意考商务英语?这个比较好考,因为这个是口试和笔试分数连在一起的,总分过就能过了。 个人意见哈,仅供参考。
高级口译,做翻译的不就是靠脑子和嘴皮子吃饭的嘛。
日语口译一般指具有较强的互动性的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。或国际性的会议,重要新闻发布会等领域。通常指的是译员通过专用的翻译设备提供即时翻译服务,可同时进行日语的翻译。
N1作为日语的能力考试,与口译实务的关系并不是太大的,所以这两项考试其实没有什么可比性的(悪かったな)
不过就考出N1的考生来讲,词汇量和阅读的问题不会太大,上海的中高级口译(其实只有中级口译有笔试)和国家的CATTI的二、三级口译的笔试只要加一些强化练习即可。但是真正的难点在于口译和听力上面,由于N1的听力难度非常低,所以如果要靠口译证书的话从现在开始必须苦练听力,同时对于日语语言的积累上一定要从原来的背单词转换到背课文。
(1)上海的中高级口译考试设在每年的3月中旬和9月中旬两次,分笔试和口试;笔试有听力,翻译(中日对换笔译)和阅读三个部分。口试就是口译部分,先有5-8分钟对考题材料的视译时间,再进入考场进行交替传译形式的考试。
(2)全国翻译协会CATTI的考试设在每年5月下旬和11月中旬两次,也分笔试和口试,对非专业考生和未通过二级考试的考生只开放三级和二级两个级别:先笔试,题型内容难度与上海的口译考试中笔试的翻译部分难度相当,但是篇幅非常长,评分标准也是相当严。(上海的考试主观题评分是很松的)口试也是口译,但是没有了视译的准备时间,并且二级口译需要交替传译和同声传译两部分考试,难度相当的大。
如果在江浙地区的话,我个人更加建议你考上海的中高级口译,因为难度相对小,且在日企中知名度高,通过后还会被记入上海市人事部。如果在其他地区,那就只能考CATTI了,不过目前建议你考三级口译,通过大量的练习之后,日语能力能达到专业水准之后再建议考二级。
口译虽难,但对于参加者的身份没有什么门槛,含金量并不亚于那些个日语专八。
当然有区别啊!高级口译比人事部的二级翻译要高的啊!
建议你有水平的话就去考高级口译啊!
需要根据自身需求选择,考哪一个,全国翻译证书适合于职业翻译,中高级口译适合于职场白领。
口译证书中,全国翻译专业资格证书最难获得,它主要作为职称评定的标准,是职称评定体系中的一个环节,建立翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。全国翻译专业资格证书的翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
由于口译资格证书起步较早,目前从对它形成了一定的认知度。参加中高级口译考试的职场人士多不从事翻译工作,从获得证书的人群就业情况来看,也很少有人把翻译作为职场目标。并且很多求职者把口译证书作为加薪、求职、甚至跳槽的“敲门砖”。不少例子也说明,具有中高级口译证书,具备一定翻译能力的人更容易从工作中脱颖而出。能够熟练使用英语进行商务往来已经成为在找到一份好工作的前提条件,无法熟练使用英语的白领往往不得不退而求其次,失去较好的工作机会。
国内口译证书分为:上海的高级口译证和全国翻译等级考试(又称CATTI)。
高口是上海办的,CATTI是北京人事部办的。高口在上海认可程度高,但无论是从难度,还是认可范围都不及CATTI。当然,能力强的译员也不在乎到底是哪个证,但如果实力一般要考证书来求职的话,肯定建议考CATTI。
考CATTI口译一般是指交替传译。同声传译考的人很少,一是难度较大,二是价格贵,性价比差。交替传译也分为2级和3级。为了工作的话,考3级还不如不考,建议2级。
你可能会问2级是不是最高级。CATTI的1级以前是老师评职称用的,因此2级就是最高级。不知道现在有没有变化,但考得最多的就是CATTI2级。
非英语专业的可以考,对专业没有硬性要求。但是CATTI2级是要花心思的。我自己本科不是英专,专八裸考就七十几。研究生一本正经口译专业,学了一年,二级才勉强六十出点头过了。所以专八和口译证的难度不是同日而语的。所以建议你决定报考之前考虑周全。
FYI
首先,这是两个方向诶,所以也不好一起比较。 这里有一个比较详细的比较,是上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书,这三个考试的对比。 希望看后会给你一定启发吧~~~ 一个是口语方面,一个是翻译。主要想看楼主想朝着哪个方向吧,想锻炼口语的话,口译不错,若是以后想从事翻译方向的工作,有个翻译证还是不错的。 最后相信你在复习的过程中会学到很多~~