有没有人能介绍一下英语口译证怎么考.有什么要求啊...
2019-02-23 23:18
2532浏览
7回答
有没有人能介绍一下英语口译证怎么考.有什么要求啊.口译证有分类吗什么时候考啊
转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
最新文章|
最新问题|
最新经验
不是英语专业的的话。学校应该没有要求吧,但我觉得可以试着去考一下,增加竞争力么~~ 比如如果是学经济的,可以针对这方面,这样会比英语专业出来的学生更有优势,因为他们这方面的专业知识比较少。但是我觉得考起来会比英语专业的难,要花很多时间在这上面。学好自己专业课,再找时间学。准备的话可以报那种专门教口译的班啊(但也要有一定基础再去,不然白上),或者可以自已买那种口译的书看,背那些口译词汇,多练听力。
口译的目的是翻译,英译中有英式的也有美式的,还有其他的,中译英也是随便,只要意思能表达就可以了。
目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书。而其中,较为上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书。同样是口译证书,这三类考证在定位和考试的侧重性上各有差别,当然在冷热程度上也有所不同。
■上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。对于上海口译资格考证,昂立进修学院口译项目部主任郑俊华评价说:“走在了全国的前列”。 从获得证书的人群就业情况来看,很少有人把翻译作为职业目标,而是更多的作为提升英语能力的一种方式,作为对原有专业状态下的有益补充。郑俊华说:“事实上,不少例子也说明,拥有中高级口译证书,具备一定翻译能力的人更容易从工作中脱颖而出”。 郑俊华认为,口译考试主要考察两方面的内容,一是对于词汇的运用能力,要求对词汇从单纯认知达到熟练运用的程度;二是考察各方面的能力均衡及反应的速度。参加中高口译培训的学员必须具备对英语充满兴趣、能够保证一定的时间投入、肯努力学习等素质。
■商务口译:以培养翻译人才为目标 “语言不等于翻译,熟悉语言不表示具备翻译的能力,这是完全不同的概念。”谈到商务口译的时候,上海外国语大学高级翻译学院院长、上海会议和商务口译考核办公室主任柴明明教授表示,我们希望能够培养最接近专业翻译的准翻译人才。 这话听起来有点绕口,因为柴明明认为,除了会议同传等专业的翻译人才,更需要的是那种在日常的所有与商业有关的活动中的翻译。商务口译的目的就是“培养能够满足日常工作需求的翻译人才”。这里的商务是一个更广泛的概念,包括商贸、金融投资、环境保护、城市发展、人力资源、新技术应用、甚至文化艺术等多个方面。 据介绍,目前商务口译证书也是唯一被世博会认可的口译证书,凡是通过商务口译的人,即可进入世博人才数据库,所以为2008年世博会培养翻译人才也是他们人才培养的重要部分。商务口译一般要求报考人员具备专业四级、大学英语六级以上英语水平,通过考试的人员可以获得由上海职业能力考试院和上海外国语大学颁发的商务英语口译证书。
■全国翻译专业资格证书:职称评定的标准 全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。全国翻译资格证书是职称评定体系中的一个环节,建立翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。但目前全国翻译资格证书在口译考证发展比较成熟的上海影响力还不高,不过由于其是全国性的考证,且其考试体系与上海口译证书类似,所以今后也许会呈现上升趋势。 全国翻译资格证书分为一级、二级、三级。一级(高级)口译、笔译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
你如果以后要去上海从事经贸工作,外资企业工作可以考
成都这边有口译培训机构- -
你既然是大学生怎么不考教育部的口译证书呢,这是针对非英语专业的大学生思密达。
上海口译证书针对于上海经贸发展,还有个人事部口译证书是针对专业英语翻译工作人员。
0 0,教育部口译最低四级,然后是3 2 1,口译买教材自己听都OK。
我觉得要不要考口译是根据你以后自己想从事的工作来定吧,如果自己能靠个口译证当然是好啦
说到提高英语能力 我建议去蓝波湾口语国际 是一家全方面提高英语水平的学校 至于考点什么的你也可以去问问他们。
英语发音标准清晰,你可以和英语电台的发音进行对比。
英语语速快慢适中,你可以和英语电台的语速进行对比。
英语口译反应快,你自己可以试着用英语交流。
可以考英语专业四级、专业八级。中级口译、高级口译。做为专业学习水平统测,专业四级、专业八级只能在学校以学生身份参加,不向社会开放考试。一般安排在大二开始考专业四级。口译可以面向社会开放考试。带有职业能力考试性质。
同样是技术型的工作,医学比较稳定,出路可以去大医院或者面向外国人的私人诊所等等。当然,如果你感兴趣,可以专门做医学性翻译,只是这样路会比较窄。我本人的话,比较倾向于医生+master一门外语。翻译的话,首先有很多专业的人同你竞争,你不在专业环境下训练,先天不足。本人是翻译出身的,起薪低,没几年经验的不会让你进好公司。差一点的公司,学不到什么东西,身心扑到工作上,大多数时间你不能提意见,只能翻译别人的意见。。。翻译是个很专业的东西,翻错一个,很快问题会暴露出来,真的错就算了,有时别人明明自己听错或者故意不按要求做事,被老外发现会赖你翻得不准,有苦难言。。。像我自己这样的人应该是会中途转行的。翻译如果没有做到很标准很精确,对各行各业很了解的话,是做不上去的。一般在自己岗位纯做翻译的+工资很难,除非跳槽了。。当然我只是个普通人,学习能力一般。我想楼主的想法是好的。但是证书和职业的距离还是蛮远的,一般不是专业的,人家也要求你要专四程度的基础的。英语的话就是比6级要高,日语的话一级最起码了。另外,语言的翻译除了口译以外,还有专业的翻译考试,另外还有商务X语,等等的考试,如果你确实想进这行的,最好做好长期学习的准备,这口饭是要学很久很久的,不仅仅是通过考试的问题,学得越深,越是靠自学。