现在的翻译软件这么厉害,那还有学习英语的必要吗?
2019-04-19 13:21
3514浏览
6回答
现在的翻译软件这么厉害,那还有学习英语的必要吗?:当然有必要了,除非你一辈子不接触英语,或者只需要偶尔查查单词意思。对于时常用到英语的人,还是需要学好英语的。1、翻译软件:-厉害,翻译,英语,软件
转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
最新文章|
最新问题|
最新经验
当然有必要了,除非你一辈子不接触英语,或者只需要偶尔查查单词意思。对于时常用到英语的人,还是需要学好英语的。
1、翻译软件是比较机器化的翻译,查询单词或者翻译简单常用句子还可以,但是翻译学术文献或者文章书本就困难了。
2、语言的表达有时还要看当时情景、说话人的心情、说话习惯,这些是翻译软件处理不了的,而学好英语就可以根据实际情况灵活运用。
3、学好英语,会讲一口流利的英语,可以很顺畅的和他人交流,如果借助翻译软件,说实话,我还没操作过,没办法想象跟别人聊天的情景,估计比较尴尬吧。
就像有了字典,还是要学好语文一样,有了翻译软件,只是方便了许多,但还是要学好一门语言。
前段时间,一个朋友要出国拍婚纱照。问他,不会英语,如何交流沟通?他拿手机晃了晃,答,有软件啊。
不可否认,现在的翻译软件已经非常好了,已经不是我最初接触的那种只能翻译单词的水平了,甚至已经有普通人也能消费得起的同声传译水准的翻译机器了。这就有了上面的问题,我们还有必要学英语吗?有手机就好啊。
但是,大多数人忽略了语言最重要的功能,就是沟通,而不是知道意思。比如我们中国话里面的一个最常用的口语“嗯”,当语调不同的时候,意思也不同;甚至就算是语调一样,说话人的表情、当时的情景、环境不一样,意思就有可能完全相反。比如说,一个秘书问老板,上午的会还开吗?老板说“ēn”,表示可能就是知道了,不置可否;“én”表示疑问,可能没有听清;说“ěn”,可能表示否定;说“èn”,就可能表示肯定。
人与人之间的沟通,很多时候其实靠的不单单是语言,还有表情,但是这些都是翻译软件所不能做的。如果两个人互有好感,总不能两个人都对着手机谈情说爱吧。所以就现在的科技水平,个人还是觉得翻译软件暂时还是一个替代工具,实在沟通不了再说吧,就像我当年跟日本同学聚会,先是英语,英语不行就写字,繁体字不会写就找香港同学写,大家一样可以聊天啊
英语翻译软件和自身掌握英语本就是两种性质的问题,试问手机等电器都有计算器,你为何还要学算术! 一日天餐都可在饭店吃饭为何你家还要有厨房! 各种交通工具这么多,为何你自己还要买车学开车,还要学会自己走路!
教育本为培育精英而准备,自身能具备的技能和借助工具能做的事不可同日而语。翻译机只能在个别很随意不重要的场合使用的补救措施,况且翻译不很准确,更谈不上语气语调,而且有时差,登不了大雅之堂的。
懒人的幻想!
翻译软件很多,其功能越来越多。其手段也越来越丰富。一些专业的软件应用有被普遍存在的聊天软件和字处理软件及扫描小程序取代的趋势。
人都要死的,还活着干啥。语言即文化,即历史,即精华。话说回来,徐不好英语的人基本没有培养价值。
翻译软件是应急用的,英语学习是日常必备的