转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
答案:
上海中级口译考试的难度比国家英语四级考试略难,但它不如六级难;而且题型都差不多,只是在听力和翻译部分有听译的部分。
听译的形式和六级差不多,就是听一段话,里面有空缺的词,你要补写进去。
中级口译证的实际用处其实不大,有这个证你也不一定可以当翻译,企业一般也就是做个参考。
当然可以,我高考后去上的中级口译班,也考出来了。考不考得出取决于你自己。
口译证更实用一些的。笔译二级证书才更吃香的。 怎么说呢,三级口译不是特别难,但是也不简单。对于专四水平的选手还是可以接受的,但是需要大量的练习的。平时的时候就要每天坚持练习的,松懈了的话肯定不会取得好成绩,这是我的经验呵呵。
我觉得应该先考口译,因为没有多少人认笔译三级,二级很权威的。
如果你要考,现在每天坚持练习英汉互译,相信应该能考过的。我觉得你先买本上海中级口译的书先练习吧,如果你能把这本书都练熟练,保证能过。如果买人事部的书来看,有点难,那个不太适合入门练习的,适合有点基础的练习。那里的句子又长又绕,上海的中级口译还是非常不错的。至于词汇量我就没查过了。但是如果你能把我说的这本书都翻译的炉火纯青,那你的单词量就足够了。同时,你也可以看看人事部的三级口译书的,记一下里面的专有名词什么的。多背一些时事的单词还是有好处的,即使不考试的话。
总而言之,一定要每天坚持,三天打鱼两天晒网肯定练不好。翻译很费神的,所以要控制好自己的情绪,不要翻译不出就退缩了,慢慢来吧。
从找工作等实用性角度来说:几乎没有。
主要的用途:
一定程度上反映自己的一定阶段的外语学习
为以后进一步考高口或者其他口译准备
可以负责任地告诉你,CATTI中级口译是这项考试改革以前的叫法,现在都是叫CATTI三级口译了,而上海中级口译还沿用以前的叫法。因为毕竟CATTI才是官方承认的可以评定职称的唯一翻译类证书,所以CATTI的权威性应该说比上海中级口译要高出一截。现在给你上传一份资料,你认真看看就会对这个问题了解地更多。
1、我劝你,别纠结了,能考到一个再说!
2、不要说准备时间不够,只要你能力达到了,熟悉下题型就应该过的。
3、你的问法很搞笑,CATTI和SIA的中级怎么比较?CATTI分笔译和口译,、你是要比那个?
4、考那么多证,只能说明你的考试能力,和基本的英语基础, 不表示你有从事翻译或者口译相关的能力,这个要分清楚。想通过考证,来证明自己的英语水平,是件很可笑的事情。
5、你现在在纠结的还在中口的那个层次上,你要知道,即使高口也不过尔尔,所以,你要提升的地方还很多。
6、不管什么考试,都有它的一套体系,把握教材,掌握基础,熟练应用,才能从学习的过程中真正提高英语言的修养,如果只是考证,只是个噱头罢了!CATTI有三级到一级,你客可以慢慢来学习,慢慢来提高,上海口译有初级到高级,也是一样的。体系很重要。
7、如果非要说,作为业余组英语学习者,上海口译已经足够,但是只有高级才有价值。CATTI对职称有关系,除非你是从事翻译工作或者英语方面在读研究生,否则不建议考。
8、证书有就行了,多参加翻译口译实践,才能真正提高翻译口译水平。每日坚持翻译口译十小时,不考证也罢,数年之后必有实质提高!
wuwei119388
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
答案:
上海中级口译考试的难度比国家英语四级考试略难,但它不如六级难;而且题型都差不多,只是在听力和翻译部分有听译的部分。
听译的形式和六级差不多,就是听一段话,里面有空缺的词,你要补写进去。
中级口译证的实际用处其实不大,有这个证你也不一定可以当翻译,企业一般也就是做个参考。
当然可以,我高考后去上的中级口译班,也考出来了。考不考得出取决于你自己。
口译证更实用一些的。笔译二级证书才更吃香的。 怎么说呢,三级口译不是特别难,但是也不简单。对于专四水平的选手还是可以接受的,但是需要大量的练习的。平时的时候就要每天坚持练习的,松懈了的话肯定不会取得好成绩,这是我的经验呵呵。
我觉得应该先考口译,因为没有多少人认笔译三级,二级很权威的。
如果你要考,现在每天坚持练习英汉互译,相信应该能考过的。我觉得你先买本上海中级口译的书先练习吧,如果你能把这本书都练熟练,保证能过。如果买人事部的书来看,有点难,那个不太适合入门练习的,适合有点基础的练习。那里的句子又长又绕,上海的中级口译还是非常不错的。至于词汇量我就没查过了。但是如果你能把我说的这本书都翻译的炉火纯青,那你的单词量就足够了。同时,你也可以看看人事部的三级口译书的,记一下里面的专有名词什么的。多背一些时事的单词还是有好处的,即使不考试的话。
总而言之,一定要每天坚持,三天打鱼两天晒网肯定练不好。翻译很费神的,所以要控制好自己的情绪,不要翻译不出就退缩了,慢慢来吧。
从找工作等实用性角度来说:几乎没有。
主要的用途:
一定程度上反映自己的一定阶段的外语学习
为以后进一步考高口或者其他口译准备
可以负责任地告诉你,CATTI中级口译是这项考试改革以前的叫法,现在都是叫CATTI三级口译了,而上海中级口译还沿用以前的叫法。因为毕竟CATTI才是官方承认的可以评定职称的唯一翻译类证书,所以CATTI的权威性应该说比上海中级口译要高出一截。现在给你上传一份资料,你认真看看就会对这个问题了解地更多。
1、我劝你,别纠结了,能考到一个再说!
2、不要说准备时间不够,只要你能力达到了,熟悉下题型就应该过的。
3、你的问法很搞笑,CATTI和SIA的中级怎么比较?CATTI分笔译和口译,、你是要比那个?
4、考那么多证,只能说明你的考试能力,和基本的英语基础, 不表示你有从事翻译或者口译相关的能力,这个要分清楚。想通过考证,来证明自己的英语水平,是件很可笑的事情。
5、你现在在纠结的还在中口的那个层次上,你要知道,即使高口也不过尔尔,所以,你要提升的地方还很多。
6、不管什么考试,都有它的一套体系,把握教材,掌握基础,熟练应用,才能从学习的过程中真正提高英语言的修养,如果只是考证,只是个噱头罢了!CATTI有三级到一级,你客可以慢慢来学习,慢慢来提高,上海口译有初级到高级,也是一样的。体系很重要。
7、如果非要说,作为业余组英语学习者,上海口译已经足够,但是只有高级才有价值。CATTI对职称有关系,除非你是从事翻译工作或者英语方面在读研究生,否则不建议考。
8、证书有就行了,多参加翻译口译实践,才能真正提高翻译口译水平。每日坚持翻译口译十小时,不考证也罢,数年之后必有实质提高!