我想考明年5月份的CATTI3级口译和笔译,目前...

2019-02-23 23:18 1882浏览 3回答
我想考明年5月份的CATTI3级口译和笔译,目前处于找到目标不知该如何付诸行动的茫然期。。。。。。

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表回答
赵黔宁
1楼 · 2019-02-23 23:57.采纳回答

  其一:笔译证书和口译证书是分开的

  其二:半年时间准备两个,时间太紧,还是先准备笔译吧,我自学4个月,过了笔译。

桑风月
2楼-- · 2019-02-23 23:47

  1.口译和笔译都有各自的证书,并不是全都通过了才能考试。

  2.口译辅导材料挺多的,不过我只推荐卢信朝的《英汉口译技能教程——听辩》和林超轮的《实战口译》。如果有条件的话,找个培训班也是不错的选择,不过一定要找对了,搞这个培训的有真材实料的不多,绝大多数是忽悠,一定要找全程职业译员授课的那种。区分方法也很简单,凡是忽悠的机构都会非常强调笔记法,笔记法在课程中的比重会很大,因为他们只会讲笔记法,这样可以减少职业译员出场的次数,从而降低成本。

  口译学习的难点在输入上,说白了就是如何记住发言人说的话。短时记忆、逻辑分析和笔记法三项技能很重要,一定是以短时记忆为主笔记为辅,逻辑分析贯穿始终。任何关于笔记法的教材我都不太推荐,这些教材大部分笔记都是事后还原出来的,实战时根本不可能记那么多,即便记下来也无法还原,不具备参考价值。笔记法只需要记住常用的符号和一些基本原则就可以了,关键是如何与脑记相结合,这是需要一段时间的练习的。切忌不要去看那些网上的笔记法教学视频,包括什么联合国P型笔记法,都是骗人的,联合国根本没有什么P型笔记法,那些视频都是把一篇文章演练了多次以后再拿出来的。

  我觉得你个人还有个问题,你过分在意自己不是英语专业了。学习口译的前提条件主要在于听力,中国人学英语喜欢背单词,这就容易造成很多人听得懂词但无法理解句子。没事多听听VOA、BBC这类新闻,对学口译有很大的帮助,先把听力基础打牢了再开始学,才会事半功倍。

  说了这么多,希望能对你有所帮助,大家都是这么过来的,要走的路还很长,有问题可以给我留言,我有空时就会尽力帮忙的。

赖鹏智
3楼-- · 2019-02-23 23:44

  可以看下口译林超伦的经典口译书记,不知道你现在的英语水平怎样,如果和高级口译的水平相当的话半年左右的准备时间可以攻击下,但现在的水平四级飘过,还是建议问下专业口译老师学习的方法,在合肥可以去华立口译问下

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球网校快问 · 最新文章 · 最新问题
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 京ICP备16038139号-3 / Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /