我这程度能考口译中级吗???

2019-02-22 10:06 1154浏览 7回答
我这程度能考口译中级吗???

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表回答
边基岳
1楼 · 2019-02-22 10:30.采纳回答

  

  你刚刚大三,英语仅仅停留在“还可以”是不行的,

  中级口译很难的,

  这么说吧,大学六级和这个就没有可比性的,

  中级口译考察的能力要高很多,尤其是需要长期的口语能力积累和思维训练还有词汇量与敏捷程度。

建议你再打打基础,到网上搜搜口译的考试大纲,认真准备一下。

  

章贵军
2楼-- · 2019-02-22 10:32

  中级口译含金量不高,只是为高级口译做铺垫,高级口译考出来再加上六、八级的证书就能去做简单的笔译工作了!是先去考笔试的,笔试通过了才有机会考口试。我觉得最难的是听力,尤其是做后一大题。

黄瑞吉
3楼-- · 2019-02-22 10:28

  目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书。

  而其中,上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书。

  同样是口译证书,这三类考证在定位和考试的侧重性上各有差别,当然在冷热程度上也有所不同。

  ■上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。

  ■商务口译:以培养翻译人才为目标 “语言不等于翻译,熟悉语言不表示具备翻译的能力,这是完全不同的概念。”

  ■全国翻译专业资格证书:职称评定的标准 全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。

黄玉果
4楼-- · 2019-02-22 10:28

  雅思和口译考察的侧重点不同,所以没有可比性。学口译和考口译,任何年龄段都是可以的,主要是能否通过测试,取得证书。

  主流的口译证书大致就是这三种:上海中高级口译证书,国家人事部的CATTI口译证书,北外跟教育部联合办的NAETI证书。

  难度上来说,人事部CATTI考试是整体口笔译最难,也最客观反映翻译能力的考试;三级最基础,二级很专业,一级并不能直接参加考试。这个并不是一个英语专业毕业,大四就可以拿到的证书。如果学校教学水平就很一般,学生基础又不扎实,别说大四,拿到专八证的,也很难通过CATTI三级口笔译测试。NAETI从考题形式上讲是最容易的。因为口译除了笔记,就没有笔试内容。听力好,口译功底好,通过不难。上海中高级口译,分笔试跟口试。中级好说,但高级跨度比较大,需要一段适应。高级口译没有CATTI三级口译难。但高级口译比NAETI三级口译难了一个档次。

樊明瑞
5楼-- · 2019-02-22 10:21

  中级口译有效期是多长时间?考英语中级口译考试,所拿到的证书是没有有效期的,但是只参加了笔试的中级口译考试阶段有效期是2年,中级口译考试有两阶段,分别是笔试和口试。要是第一阶段笔试过了后参加口试,在笔试过了以后的两年内就要通过口试,也就是过了一次笔试的两级内有一共有四次机会参加口试,但是如果两年里四次都没把口试考过的话,笔试证书就成无效的了,就必须重新考一次笔试然后再参加口试,一旦笔试和口试都考过了所拿到的中级口译证书就是永久有效的了,因此,只参加了口译笔试是有2年的中级口译有效期的。而中高级口译证书是上海地方性的考试,因为这个证书的含金量较高,这个证书在长三角地区还是有非常大的作用的,对在上海找翻译类的工作和单位比较有帮助,所以对口译工作有想去的可以考一个中级口译证书。

车延旭
6楼-- · 2019-02-22 10:19

  要看你考什么了。

  1:我考的是上海中级口译,笔试很简单,差不多就是4级水平,阅读部分稍微难一些,可以说不会翻译都可以过。

  但是口试就很难了,我还没有考(要在笔试过了后的两年4次机会内考完)。我们班的一个到北京参加cctv9演讲决赛的牛人,口试都考了2次才过。

  至于高级口译么,听说笔试也不太难,不过目前周围还没有人考过口试。

黄盱宁
7楼-- · 2019-02-22 10:14

  前者好,口语 只是练习说而已,口译包括听说读写,说和写用词上有些差别。

  以下摘自中口基本要求。

  “一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。

  一) 听力能力和水平

  提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,

  要求学生达到四听懂、两听译。

  1.听懂一般说话者的

  2.听懂交际英语会话;

  3.听懂一般性讲座;

  4.听懂一般广播或电视短篇;

  5.听懂和理解英语短句并译成汉语;

  6.听懂和理解英语片段并译成汉语。

  二) 笔译能力和水平

  译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。

  译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。

  笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。

  三) 口语能力和水平

  1.具有口头交际手段的能力。

  2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译

  以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

  四) 口译能力和水平

  1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

  2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。

  3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。

  4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。”

环球网校快问 · 最新文章 · 最新问题
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 京ICP备16038139号-3 / Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /