转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
中级口译《
二.英语中级口译学习要求
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的
水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一) 听力能力和水平要求:
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1.听懂一般说话者的含意;
2.听懂交际英语会话;
3.听懂一 般性讲座;
4.听懂一般广播或电视短篇;
5.听懂和理解英语短句并译成汉语;
6.听懂和理解英语片段并译成汉语。
二) 笔译能力和水平要求:
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三) 口语能力和水平要求:
1.具有口头交际手段的能力。
2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四) 口译能力和水平要求:
1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。
一、上海中级口译考试介绍:
1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
2. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
3. 考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
4. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
5. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
6. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30: 结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况:
A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;
B: listening comprehension: 30题/30分 ;
C: 听译:5句子+2短文/30分。
D: 阅读:30题/60分 ;
E: 英译汉/50分;
F: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型:
1: spot dictation ;
2: statements 10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;
3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)
4: listening translation : 1 sentence translation 5句;
2 passage translation 2段
---------------------------------------------------
1.口译考试口试流程
中级口译口试:
第一部分 3-minute talk
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。
第二部分 4 passages of interpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。
---
2.口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日
3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日
9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名
口试报名日期:2007年10月11日至10月16日
报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费
英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元
PS:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次
口试分为口语和口译。
口语基本是走过场,虽然文件要求是说3-5分钟,实际1分钟左右就被cut了,考官基本只是听听你口语能不能表达。
难的是后面的口译,没有到位的全面复习一般很难通过,通过率是14个人一组中至少过1名,一般过2名,最多过3名,所以一定程度上得看你那天的运气如何了。当然复习还是很重要的,原则上说,16段口译中答对11段及以上就能通过,答对的标准是你所翻译的答案能够占到原句正确信息的2/3及以上。
【附】口试的介绍
口试指考试的一种方式,要求应试人口头回答问题。现在艺术类编导考生在各类学校单招的时候,考试的内容多为口试。此时,口试又包含有很多种类。有自我介绍,即兴评述,考官问答,命题演讲,命题辩论,作品朗诵等等。在常规考试或面试中,考生要用相应的语言阅读或回答考官的试题,按照考生的回答和语言是否流畅得到相应的分数。
既然让你口译,就说明你第一部分过了。
中级口译的话,是16段中11段合格
具体要看在那一列打钩:优秀、及格、不及格
旁边写分数是不好的征兆,一般情况下,错译、漏译超过1/3,就会在旁边写错译、漏译的分数,以及一些评语。可以说,如果后面写分数,就说明这一段有问题。
关键还是看在那一栏打钩吧
口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
流程为:
第一部分 3-minute talk(越来越短,主要考察发音,大概讲1分钟左右)
候考前:口试当天,你需携带:笔试准考证,口试证,身份证,电子词典。(外加一个纸条,貌似是保证不作弊签个名的纸条,这个是随口试证一起给的,如果忘记了,口试当天候考室外也也可以领取。)
走入候考室前,会有门口的老师收取你的签名纸条,用信封把你已经关机的手机封掉,检查你的三证。然后你进入候考室。
候考时:选择候考室前两排以外的座位坐下,讲台上有老师叫号,叫完一批,那一批人就坐到最前面去,按组号就坐。等这一批人的前一批(他们在候考室外的一个小教室)去小考场了,这批人就可以进小教室了。小教室里仍然按照组号就坐,老师核对三证,然后分发口语题,这张口语题的纸头是不可以写字的,如要做笔记可以写在口试证上。(个人建议不要写笔记,在心里准备效果会更好,进考场时牢记小框架就可以了!)口语准备时间大概三五分钟,然后就从小教室出来,进走廊,按照自己的组号寻找小考场,如果你的前一位还在考试中,你就坐在外面的椅子上等待即可。等前一位考完了,你就进去开始自己的考试。标记写在“承诺书”背后,不要写在准考证后。
考试中:当老师示意你开始的时候,你就开始讲自己的名字和准考证号码(即笔试准考证号),my name is……..my registration number is……..说完了就直接开始说你的口语题。一般来说,你原先准备的口语是说不完的,老师会适时打断你,然后他就会放口译题的磁带,给你一张纸头作笔记用,然后你就开始翻译啦!翻完了,考试结束~
补充:在候考室里叫号码的时候,你可以留意一下离开你口试号最近的那个号码是多少,比如是480,而你是483,那么你就是在那批人后的第三批考试。叫号码是分段叫的,所以不用紧张,安排时间去个洗手间,即使错过了也没关系,老师会在下一批把你叫上去的。此外,如果口试证上写你的候考室在3号楼,那么你的候考时间一般不会超过两个半小时,如果写的是逸夫楼或者其它什么地方,那么可能就要再长一些了。不过总体来说需要等很长时间的都是少部分。
希望楼主考试顺利哦!!!!给我分哦~~~~(*^__^*) 嘻嘻……
中级口译的题型分别是共分四部分:
1.听力40分钟/90***数);
其中Spot Dictation 20空每空1.5分共30分
Statements 10分一分一题
talk共20题,一分一题 共20分
Sentence Translation :5句话,每句3分,共15分
Passage Translation 7分+8分, 共15分
2.阅读50分钟/60***数); 其中6篇阅读,共30个题目,每题2分。
3.英译汉30分钟/50***数);
4.汉译英30分钟/50***数);
总考试时间为150分钟,满分为250分。
凡第一阶段合格的考生(及格分150分)方可参加第二阶段口试。
准备:
1.在平时的训练中,训练听力可以使用中级口译听力教程,要经常训练。听译部分,在平时要有意识地积累和完善自己的笔记系统;
2.在复习阅读时,平时要坚持不断地练习阅读,积累一定的量,并形成自己的方法,然后根据文体或具体情况来判断选项;
3.翻译有两个题型,一个是汉译英,中级口译中的翻译不完全等同于以前考试中经常做的中译英题型。因为它要求的是翻译一篇文章,而不是一句句子。所以在翻译的时候,要特别注意上下句的联系。另一个是英译汉,首先要过词汇关,把句子翻译成我们所熟悉的中文,可以灵活地变换词语来为自己的翻译增*;
4.在考试前一个月的时候给自己列了一张**表,主要训练自己听力,阅读,翻译的能力。
首先是口试部分,在进正式考场前会带你们一批人去一个备考教室,并发放口试题目,准备5分钟,期间可以使用任何材料查阅。之后按号在考场门口就坐,一旦前一个同学考试完毕你就要进入考场,在说明名字和准考证号后开始演讲你刚才准备的话题,有时候讲到一半老师会让你停下,不要紧张,这部分只是稍微听一下你的口语和发音什么的。接着是口译考试,4篇文章,首先是2篇英翻中,1篇有4句话,每句结束后会有提示音,然后你就开始翻译,有20秒时间左右,下一个提示音后开始第二句。听的时候可以做记录。最后是中翻译2篇。如果发现之前有翻错的,之后可以和老师说更正。据说4篇中有1篇是教材上的原文,是课文部分那里。加油!
口试分为口语和口译,口语基本是走过场,虽然文件要求是说3-5分钟,实际1分钟左右就被cut了,考官基本只是听听你口语能不能表达。难的是后面的口译,没有到位的全面复习一般很难通过,通过率是14个人一组中至少过1名,一般过2名,最多过3名,所以一定程度上得看你那天的运气如何了。当然复习还是很重要的,原则上说,16段口译中答对11段及以上就能通过,答对的标准是你所翻译的答案能够占到原句正确信息的2/3及以上。祝好运!
黄爱君
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
中级口译《
二.英语中级口译学习要求
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的
水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一) 听力能力和水平要求:
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1.听懂一般说话者的含意;
2.听懂交际英语会话;
3.听懂一 般性讲座;
4.听懂一般广播或电视短篇;
5.听懂和理解英语短句并译成汉语;
6.听懂和理解英语片段并译成汉语。
二) 笔译能力和水平要求:
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三) 口语能力和水平要求:
1.具有口头交际手段的能力。
2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四) 口译能力和水平要求:
1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。
一、上海中级口译考试介绍:
1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
2. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
3. 考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
4. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
5. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
6. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30: 结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况:
A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;
B: listening comprehension: 30题/30分 ;
C: 听译:5句子+2短文/30分。
D: 阅读:30题/60分 ;
E: 英译汉/50分;
F: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型:
1: spot dictation ;
2: statements 10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;
3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)
4: listening translation : 1 sentence translation 5句;
2 passage translation 2段
---------------------------------------------------
1.口译考试口试流程
中级口译口试:
第一部分 3-minute talk
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。
第二部分 4 passages of interpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。
---
2.口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日
3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日
9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名
口试报名日期:2007年10月11日至10月16日
报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费
英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元
PS:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次
口试分为口语和口译。
口语基本是走过场,虽然文件要求是说3-5分钟,实际1分钟左右就被cut了,考官基本只是听听你口语能不能表达。
难的是后面的口译,没有到位的全面复习一般很难通过,通过率是14个人一组中至少过1名,一般过2名,最多过3名,所以一定程度上得看你那天的运气如何了。当然复习还是很重要的,原则上说,16段口译中答对11段及以上就能通过,答对的标准是你所翻译的答案能够占到原句正确信息的2/3及以上。
【附】口试的介绍
口试指考试的一种方式,要求应试人口头回答问题。现在艺术类编导考生在各类学校单招的时候,考试的内容多为口试。此时,口试又包含有很多种类。有自我介绍,即兴评述,考官问答,命题演讲,命题辩论,作品朗诵等等。在常规考试或面试中,考生要用相应的语言阅读或回答考官的试题,按照考生的回答和语言是否流畅得到相应的分数。
既然让你口译,就说明你第一部分过了。
中级口译的话,是16段中11段合格
具体要看在那一列打钩:优秀、及格、不及格
旁边写分数是不好的征兆,一般情况下,错译、漏译超过1/3,就会在旁边写错译、漏译的分数,以及一些评语。可以说,如果后面写分数,就说明这一段有问题。
关键还是看在那一栏打钩吧
口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
流程为:
第一部分 3-minute talk(越来越短,主要考察发音,大概讲1分钟左右)
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。
第二部分 4 passages of interpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。
---
2.口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
候考前:口试当天,你需携带:笔试准考证,口试证,身份证,电子词典。(外加一个纸条,貌似是保证不作弊签个名的纸条,这个是随口试证一起给的,如果忘记了,口试当天候考室外也也可以领取。)
走入候考室前,会有门口的老师收取你的签名纸条,用信封把你已经关机的手机封掉,检查你的三证。然后你进入候考室。
候考时:选择候考室前两排以外的座位坐下,讲台上有老师叫号,叫完一批,那一批人就坐到最前面去,按组号就坐。等这一批人的前一批(他们在候考室外的一个小教室)去小考场了,这批人就可以进小教室了。小教室里仍然按照组号就坐,老师核对三证,然后分发口语题,这张口语题的纸头是不可以写字的,如要做笔记可以写在口试证上。(个人建议不要写笔记,在心里准备效果会更好,进考场时牢记小框架就可以了!)口语准备时间大概三五分钟,然后就从小教室出来,进走廊,按照自己的组号寻找小考场,如果你的前一位还在考试中,你就坐在外面的椅子上等待即可。等前一位考完了,你就进去开始自己的考试。标记写在“承诺书”背后,不要写在准考证后。
考试中:当老师示意你开始的时候,你就开始讲自己的名字和准考证号码(即笔试准考证号),my name is……..my registration number is……..说完了就直接开始说你的口语题。一般来说,你原先准备的口语是说不完的,老师会适时打断你,然后他就会放口译题的磁带,给你一张纸头作笔记用,然后你就开始翻译啦!翻完了,考试结束~
补充:在候考室里叫号码的时候,你可以留意一下离开你口试号最近的那个号码是多少,比如是480,而你是483,那么你就是在那批人后的第三批考试。叫号码是分段叫的,所以不用紧张,安排时间去个洗手间,即使错过了也没关系,老师会在下一批把你叫上去的。此外,如果口试证上写你的候考室在3号楼,那么你的候考时间一般不会超过两个半小时,如果写的是逸夫楼或者其它什么地方,那么可能就要再长一些了。不过总体来说需要等很长时间的都是少部分。
希望楼主考试顺利哦!!!!给我分哦~~~~(*^__^*) 嘻嘻……
中级口译的题型分别是共分四部分:
1.听力40分钟/90***数);
其中Spot Dictation 20空每空1.5分共30分
Statements 10分一分一题
talk共20题,一分一题 共20分
Sentence Translation :5句话,每句3分,共15分
Passage Translation 7分+8分, 共15分
2.阅读50分钟/60***数); 其中6篇阅读,共30个题目,每题2分。
3.英译汉30分钟/50***数);
4.汉译英30分钟/50***数);
总考试时间为150分钟,满分为250分。
凡第一阶段合格的考生(及格分150分)方可参加第二阶段口试。
准备:
1.在平时的训练中,训练听力可以使用中级口译听力教程,要经常训练。听译部分,在平时要有意识地积累和完善自己的笔记系统;
2.在复习阅读时,平时要坚持不断地练习阅读,积累一定的量,并形成自己的方法,然后根据文体或具体情况来判断选项;
3.翻译有两个题型,一个是汉译英,中级口译中的翻译不完全等同于以前考试中经常做的中译英题型。因为它要求的是翻译一篇文章,而不是一句句子。所以在翻译的时候,要特别注意上下句的联系。另一个是英译汉,首先要过词汇关,把句子翻译成我们所熟悉的中文,可以灵活地变换词语来为自己的翻译增*;
4.在考试前一个月的时候给自己列了一张**表,主要训练自己听力,阅读,翻译的能力。
首先是口试部分,在进正式考场前会带你们一批人去一个备考教室,并发放口试题目,准备5分钟,期间可以使用任何材料查阅。之后按号在考场门口就坐,一旦前一个同学考试完毕你就要进入考场,在说明名字和准考证号后开始演讲你刚才准备的话题,有时候讲到一半老师会让你停下,不要紧张,这部分只是稍微听一下你的口语和发音什么的。接着是口译考试,4篇文章,首先是2篇英翻中,1篇有4句话,每句结束后会有提示音,然后你就开始翻译,有20秒时间左右,下一个提示音后开始第二句。听的时候可以做记录。最后是中翻译2篇。如果发现之前有翻错的,之后可以和老师说更正。据说4篇中有1篇是教材上的原文,是课文部分那里。加油!
口试分为口语和口译,口语基本是走过场,虽然文件要求是说3-5分钟,实际1分钟左右就被cut了,考官基本只是听听你口语能不能表达。难的是后面的口译,没有到位的全面复习一般很难通过,通过率是14个人一组中至少过1名,一般过2名,最多过3名,所以一定程度上得看你那天的运气如何了。当然复习还是很重要的,原则上说,16段口译中答对11段及以上就能通过,答对的标准是你所翻译的答案能够占到原句正确信息的2/3及以上。祝好运!