转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
听译一般是分为这样几个步骤的:听,记,译。你要看自己是哪个环节薄弱,然后对症下药。
假如是听力的问题,比如说听不清楚、听不出来的话,其实可以先从听写开始练习。找一篇短文章的录音(新托福听力就可以),听一句写一句,听不出就重复听,假如五遍以上还听不出就去查看原文,看到答案之后再重新听。这样边听边写边核对,听力会慢慢提高的。一般假如上下文听得清楚的话,细节听不清楚也可以猜。
如果听力没问题但是记不下来或者记不住的话,有这样几个办法:首先,可以尝试听一篇短文章或者一个长文章的某个长度适中的段落,听的时候不记笔记,听完了复述主要内容。这样的话可以摆脱对笔记的依赖,养成在听的过程中抓住要点的习惯,不至于在听译过程中因为记笔记而耽误听力本身,本末倒置。说实话,高级口译的听译部分段落都不是特别长,假如真的不会记笔记的话光靠记忆也是可以的。习惯了听主干、复述之后,可以尝试着开始通过笔记记录一些句子之间的逻辑关系和细节,辅助记忆。最好慢慢发展出一套自己比较适应的笔记简写和符号(不一定非得照着参考书上面的符号来,自己舒服就好)。这样练习几个星期之后应该就可以做到边听边记还不影响理解了。养成这样的习惯对之后的口试也是有好处的。
假如是翻译比较弱的话那就平时多练练笔译好啦。
直接听英文写中文,因为记笔记会遗漏内容.我今年刚刚考好,我的中级口译老师说做这类型题目有窍门但要训练.
你听的时候把句子转换成图片,用故事的形式去记,多训练就可以了.
把英语的关键词记下来,也可以把关键词翻译成汉语记下来,在把握整体意思的情况下灵活翻译即可。如果是学校的学科考试就不会要求太严,差不多都能过。
我做阅读题的正确率也不高,关键是一篇 章太长而且规定的时间太短,所以在这么短的时间内我们可能漏了不少句子,而在漏掉的句子中有可能就是问题的关键句!
因此如果想要提高阅读能力的话就必须提高理解能力,想要提高理解能力的话就必须提高翻译能力,如果翻译能力提高了阅读的时候就会把句子的含义自动吸收到脑子里而不是零碎的几个单词。
所以买一些6级方面的书来练练翻译什么的。中口阅读难度应该和6级差不多吧
还有告诉你一个好方法哈,先看问题再看文章,看文章的时候碰到和问题有关的句子用笔做个记号,这样文章读完之后再找答案的位置的话就不会浪费时间了O(∩_∩)O~
至于听译部分,脑记为主,笔记为辅,多掌握一些笔记符号。
赵齐林
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
听译一般是分为这样几个步骤的:听,记,译。你要看自己是哪个环节薄弱,然后对症下药。
假如是听力的问题,比如说听不清楚、听不出来的话,其实可以先从听写开始练习。找一篇短文章的录音(新托福听力就可以),听一句写一句,听不出就重复听,假如五遍以上还听不出就去查看原文,看到答案之后再重新听。这样边听边写边核对,听力会慢慢提高的。一般假如上下文听得清楚的话,细节听不清楚也可以猜。
如果听力没问题但是记不下来或者记不住的话,有这样几个办法:首先,可以尝试听一篇短文章或者一个长文章的某个长度适中的段落,听的时候不记笔记,听完了复述主要内容。这样的话可以摆脱对笔记的依赖,养成在听的过程中抓住要点的习惯,不至于在听译过程中因为记笔记而耽误听力本身,本末倒置。说实话,高级口译的听译部分段落都不是特别长,假如真的不会记笔记的话光靠记忆也是可以的。习惯了听主干、复述之后,可以尝试着开始通过笔记记录一些句子之间的逻辑关系和细节,辅助记忆。最好慢慢发展出一套自己比较适应的笔记简写和符号(不一定非得照着参考书上面的符号来,自己舒服就好)。这样练习几个星期之后应该就可以做到边听边记还不影响理解了。养成这样的习惯对之后的口试也是有好处的。
假如是翻译比较弱的话那就平时多练练笔译好啦。
直接听英文写中文,因为记笔记会遗漏内容.我今年刚刚考好,我的中级口译老师说做这类型题目有窍门但要训练.
你听的时候把句子转换成图片,用故事的形式去记,多训练就可以了.
把英语的关键词记下来,也可以把关键词翻译成汉语记下来,在把握整体意思的情况下灵活翻译即可。如果是学校的学科考试就不会要求太严,差不多都能过。
我做阅读题的正确率也不高,关键是一篇 章太长而且规定的时间太短,所以在这么短的时间内我们可能漏了不少句子,而在漏掉的句子中有可能就是问题的关键句!
因此如果想要提高阅读能力的话就必须提高理解能力,想要提高理解能力的话就必须提高翻译能力,如果翻译能力提高了阅读的时候就会把句子的含义自动吸收到脑子里而不是零碎的几个单词。
所以买一些6级方面的书来练练翻译什么的。中口阅读难度应该和6级差不多吧
还有告诉你一个好方法哈,先看问题再看文章,看文章的时候碰到和问题有关的句子用笔做个记号,这样文章读完之后再找答案的位置的话就不会浪费时间了O(∩_∩)O~
至于听译部分,脑记为主,笔记为辅,多掌握一些笔记符号。