有人考过上海高级口译吗?我该怎么准备呢?

2019-02-20 15:33 1826浏览 7回答
有人考过上海高级口译吗?我该怎么准备呢?

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表回答
辛天义
1楼 · 2019-02-20 16:20.采纳回答

  你好,苏州有很多培训机构,像新东方之类的。高级口译分笔试和口试两部分,笔试的通过率估计不超过50%,口试通过率更低。高级口译有一套五本的参考资料,去书店就能买到。想通过的话还是要好好准备的,祝顺利啊!

樊晓磊
2楼-- · 2019-02-20 16:26

  先介绍下”上海特色”的中高口吧。现在也不局限于上海了,影响力逐渐扩大,东部沿海外省也开了14个考点。这个考试还算年轻吧,从1995年704人开始逐年报名人数飙升,2011年也有15万多了。分基础口译,中级口译,高级口译,三个层次。基础口译一般是还没上大学的孩纸考的,相对比较简单,中口笔试150过,一般四级水平,口试还是有点难度的。高口笔试180过,要求很高,最难的就是高口口试了。教材也换了三版了,今年就是第四版了,与时俱进嘛。每年三月,九月考两次,先过笔试再考口试,笔试过后有四次口试机会,口笔皆过才能拿到口译证书,只过笔试能拿到笔试证书。通过率据口译官网说10%左右,比中国第一难考司法考试还低很多啊,高口笔试一般过1∕3左右,口试根据考官统计一场15个人一般通过2—3个,少的时候只过一个人。所以努努力考下还是很值得的。中口四部分,听力,阅读,英翻中,中翻英。高口分上下半场,分别都是考听力,阅读和翻译。就以高口为例吧

  笔 试 篇

   笔试分Section1、2两卷,都有听力、阅读、翻译三部分,但这三部分的难度很有挑战性,Section 1的听力有spot dictation和听力选择题(这个不难),spot dictation只听一遍,每个空还要填至少三个单词,有时还是一整句话,这部分应该至少要拿到70%分数,每次做完后自己算分,一次一次加强,训练到最后这部分一定是你最强的,而且听写是开考第一部分,答的好也会给自己一个良好的心里暗示,越做越顺。这部分写字速度一定要快,当然,笔记符号更重要。有一点要注意,笔试与口试的笔记符号应该有一些不同,笔试dictation应该是主要复原单词,而口试时主要是复原意义。这一点后面详述。平时训练时一定要发明自己的符号,这要为口试打好基础,老师说,能过口试的人都有一个共同点,笔记清晰逻辑强,快速中英转换。我自己就总结了许多单词的缩写,还在网上借鉴了很多,加起来也有几百个了,想要的童鞋可以跟我要啊。S1的听力选择题相比就有点送分了,是我们从小学就做到大学的题型,其中有几道新闻听力要特别提醒下,倒金字塔结构第一句话是解题良方。

   Section1阅读文章都是直接选自英美刊物,如TIME、Economist、Guardian,比较不容易看懂),个人感觉是笔试最难的了。平时训练时正确率还可以,我考试时错了一半,最重要的是这部分一共也就有35-40分左右的答题时间,要搞定4篇1000字左右的外刊原文,每篇5个题也就7分半钟,看懂都要耗很多时间,要做对真的很难。不过要啃下这块硬骨头也不难的,我在复习的时候买了一本星火英语的专八阅读,因为那里面的题也是从外刊选的,还有翻译,感觉不错。好像是一百篇吧,每天就按照高口时间要求做4篇。积累了大量的词汇和英语原汁原味表达法,比单背单词收获大多啦,中口可以买本专四的阅读看看,总之,这部分不要太在意,我难人亦难,时间实在不够就蒙答案吧。

   Section1 翻译是英翻中,Section 2是汉译英。翻译建议大家都在20分钟解决,给阅读留下宝贵时间。先做翻译再做阅读。几年的真题翻译部分最好背下来几篇,里面的句型谚语翻译极其丰富。我考试时就套用以前的标准答案句型。如果有时间可以再网上找找新东方的高级翻译课件,记几个翻译句型,开头惊艳一下,让老师摆脱视觉疲劳,分数自然高,多练,《高级翻译教程》有空好好看看,没时间就视译,有几年考了原文,第三版合同部分就考了。翻译两部分应该都保持30分之上。

   考完了上半场有10分钟休息时间,建议考前少喝点水,此时一定会有大长队排在厕所旁,放松下自己,调试好收音机,准备下部分开始的听力。

   下半场开头的Section 1听力是note taking&gap filling.。就是先给一张白纸,上面除了题目要求什么都没有,之后放一段5分钟的听力,你要在白纸上记笔记,5分钟之后,发卷子,卷子有一篇文章,把你刚才听到的5分钟千字文精简成200词左右,上有20个空。利用你在白纸上笔记填满。听起来很难,也有很人只能填对7,8个。不过一定不要慌,笔记时候一定要有层次啊,那么,笔记的要领又在哪里呢?首先,对于篇章,首先考虑记录的是框架,框架包含主话题,还有若干个分话题,这些在原文中一般是名词和名词词组,所以应该优先记录代表话题的名词和名词词组。其次,第二级重要的内容是数字,数字是对于所有题型都十分重要的一个考点。当然,仅仅记录数字是不够的,需要把数字和数字的相关信息,也就是数字说明的内容一起记下来才行。再次,应该特别注意记录并列的结构,主要是并列的名词和形容词。由于在快速语流中,要对连续出现的多个实词做笔记是有较大困难的,正是因为对笔记的要求高,难度大,因此考官愿意在并列的结构上考察大家。此外,如果原文中出现了对于某个难词或者概念的解释,务必把这个难词或者概念记录下来,听难词或者概念,只需要在上下文中注意refer to, that is, which means, which involves, we define…, another way of saying this is…以及the definition of …is就可以了。这都是我在网上找的经验,真的好用,保住13分你就胜利了。

   下半场阅读也很有难度。Short Answer Question(SAQ),一样四篇文章,外刊原文,千字左右,10个问题,每题用30词左右回答。能拿到30分绝对高手(50满分),不过这部分看似很难,其实掌握规律很好得分。我把06—10的真题SAQ部分都研究了一下。一共总结就那几种问法。以

  1,What is…开头发问,或者是 Please describe…

  2,why did the Author mean…

  3 explain… what does the sentence mean…

  4 What do we know about the opinions of…

  5 give a brief summary of…

   你把06年到10年真题SAQ这些问法的答案找出来,自己总结下标准答案是怎么给的,记下回答模板。有个昂立的老师总结了很多模板和答案,好好琢磨一定上30分。

   笔试考了196,一阵狂喜啊,不过千万不要等笔试成绩出来在着手备考口试,要是你想一次过口试,考完笔试那天就开始吧。一个半月左右与口译教程相伴,当然了,英语专业高手不一定啊,我身边就有这样的同学老师说过高口口试时很考功底的,运气只是一下部分。我第一次就没听话啊!!

   口 试 篇

   先讲讲口试怎么考吧,考试时进场验号,封手机,进侯考试,叫号,进小教室,再叫号,更小教室准备口语题,之后进小考场,一般一男一女两个考官,我咋就两个美女考官呢?你的面前有两个很大的录音机,考官跟你距离不超过一米,气氛真的很紧张啊!我考前一直睡得很晚,所以考试那天准备口语时居然险些睡着,太困了啊,大家注意休息!!先说口语,准备时再你的验号证后面可以写提纲,记住进去考试时不能看的,口语只要你能说好像就没有过不了的,口译才是定乾坤的啊!!欲过口译,必须重视口译教程。

   那本高级口译教程确实很{{BANNED}},可是口试口译考8段,前四段英译中,后四段汉译英。其中两段会从书上出,高口口试只允许错两段,没办法啊,我的基础又差,平时英语课少的可怜,英语熏陶明显不够,我把那本书从头到尾翻了3遍啊,后来发现已经不是书{{BANNED}},而是我{{BANNED}}了!张老师告诉我要过口试,还要口译历年口试真题,翻到出上句你能说下句的程度,我偷懒了,第一次考试没重视真题,血的教训啊,老师的话必须听!!还有《高级口译教程》作者梅德明教授还编了《新英汉﹨汉英口译实践》(这个英汉有时间一定要看啊,我第一次考没看,结果第二次考试老师推荐了这两本书,我假期口译时发现口试英译汉前四段我没翻出来的都是此书原文!!!!!再次验证老师的话一定要听)《通用口译教程》《英语口译实务》,考试题源很多都是梅教授的书,但也不绝对。

   关于教材呢,就是《高级口译教程》《高级听力教程》《高级翻译教程》 历年真题。这些绝对足以。现在已经出第四版了,新增部分强烈注意,几乎必考!

  考笔试用《高级听力教程》《高级翻译教程》和笔试历年真题。口试时用口译教程和口试的真题。口试的真题比较难找,但是在网上能下载一部分的,也有上海交大出版的真题,口笔试在一起的,我一阶段用的是昂立的真题,考口试前没去买交大版真题,最后拿了个相机去书店拍照,还被售货员发现叫停,好惨啊,不过拍下来8套,考前几天赶紧练,效果很好。

   老师教我的方法:

  1 真题啊,做到听力出上句能知道下句的程度,一定重视。每年考试都会考到往年真题改编!!最后一个月,每天做一套真题,然后按答案给自己打分,周六总结一下哪个地方分值最低,周日把这5套真题背背

  2 口译教程 听力教程必须重视,多翻译几遍

  3 《新英汉﹨汉英口译实践》要过的童鞋翻啊!!

  4 给自己定个每日任务表,要每天完成差不多的任务量

  5 真题的阅读做朗读练习,一方面增加语感,另一方面增加听力

   最后,建议你在人人网上加“邱政政”公共主页,这是新东方王牌口译老师,平时会发布一些考试信息,包括报名,查分之类的,千万别错过报名,否则又要等半年啊

  你的英语四六级600,托福100水平很高啊,考高口应该一次就过的

龚宏富
3楼-- · 2019-02-20 16:10

  做高级口译实考试卷汇编,就是历年真题,里面也有口试的音频。口试部分新东方的老师推荐的是口译而阶段备考训练,同济的那版。我只做过这两本。

龚小宇
4楼-- · 2019-02-20 16:09

  你可以在人人上加我,以下是我在写的日志,我在校内上还有一篇日志是“口译笔记符号”

  高口通关经验————给还在考口译的同学们

  我是汉语言文学专业的,现在大三。2011年春季高级口译的笔试196分,口试还考了两次才过,中口笔试是大一下学期考的189分,口试一次都就过了。成功经验用我自己话说源于汗水。写这篇日志只是希望大家不要轻信那些“裸考”,“靠人品”过高口,牛人敢这么说还是有底气的,只是在你看不到的情况下更加努力。努力还是通过考试的必要条件。期望给大家一点过来人的经验,分享下老师交给我的宝贵方法,少走弯路,快速提高英语能力。

   先介绍下”上海特色”的中高口吧。现在也不局限于上海了,影响力逐渐扩大,东部沿海外省也开了14个考点。这个考试还算年轻吧,从1995年704人开始逐年报名人数飙升,2011年也有15万多了。分基础口译,中级口译,高级口译,三个层次。基础口译一般是还没上大学的孩纸考的,相对比较简单,中口笔试150过,一般四级水平,口试还是有点难度的。高口笔试180过,要求很高,最难的就是高口口试了。教材也换了三版了,今年就是第四版了,与时俱进嘛。每年三月,九月考两次,先过笔试再考口试,笔试过后有四次口试机会,口笔皆过才能拿到口译证书,只过笔试能拿到笔试证书。通过率据口译官网说10%左右,比中国第一难考司法考试还低很多啊,高口笔试一般过1∕3左右,口试根据考官统计一场15个人一般通过2—3个,少的时候只过一个人。所以努努力考下还是很值得的。中口四部分,听力,阅读,英翻中,中翻英。高口分上下半场,分别都是考听力,阅读和翻译。就以高口为例吧

  笔 试 篇

   笔试分Section1、2两卷,都有听力、阅读、翻译三部分,但这三部分的难度很有挑战性,Section 1的听力有spot dictation和听力选择题(这个不难),spot dictation只听一遍,每个空还要填至少三个单词,有时还是一整句话,这部分应该至少要拿到70%分数,每次做完后自己算分,一次一次加强,训练到最后这部分一定是你最强的,而且听写是开考第一部分,答的好也会给自己一个良好的心里暗示,越做越顺。这部分写字速度一定要快,当然,笔记符号更重要。有一点要注意,笔试与口试的笔记符号应该有一些不同,笔试dictation应该是主要复原单词,而口试时主要是复原意义。这一点后面详述。平时训练时一定要发明自己的符号,这要为口试打好基础,老师说,能过口试的人都有一个共同点,笔记清晰逻辑强,快速中英转换。我自己就总结了许多单词的缩写,还在网上借鉴了很多,加起来也有几百个了,想要的童鞋可以跟我要啊。S1的听力选择题相比就有点送分了,是我们从小学就做到大学的题型,其中有几道新闻听力要特别提醒下,倒金字塔结构第一句话是解题良方。

   Section1阅读文章都是直接选自英美刊物,如TIME、Economist、Guardian,比较不容易看懂),个人感觉是笔试最难的了。平时训练时正确率还可以,我考试时错了一半,最重要的是这部分一共也就有35-40分左右的答题时间,要搞定4篇1000字左右的外刊原文,每篇5个题也就7分半钟,看懂都要耗很多时间,要做对真的很难。不过要啃下这块硬骨头也不难的,我在复习的时候买了一本星火英语的专八阅读,因为那里面的题也是从外刊选的,还有翻译,感觉不错。好像是一百篇吧,每天就按照高口时间要求做4篇。积累了大量的词汇和英语原汁原味表达法,比单背单词收获大多啦,中口可以买本专四的阅读看看,总之,这部分不要太在意,我难人亦难,时间实在不够就蒙答案吧。

   Section1 翻译是英翻中,Section 2是汉译英。翻译建议大家都在20分钟解决,给阅读留下宝贵时间。先做翻译再做阅读。几年的真题翻译部分最好背下来几篇,里面的句型谚语翻译极其丰富。我考试时就套用以前的标准答案句型。如果有时间可以再网上找找新东方的高级翻译课件,记几个翻译句型,开头惊艳一下,让老师摆脱视觉疲劳,分数自然高,多练,《高级翻译教程》有空好好看看,没时间就视译,有几年考了原文,第三版合同部分就考了。翻译两部分应该都保持30分之上。

   考完了上半场有10分钟休息时间,建议考前少喝点水,此时一定会有大长队排在厕所旁,放松下自己,调试好收音机,准备下部分开始的听力。

   下半场开头的Section 1听力是note taking&gap filling.。就是先给一张白纸,上面除了题目要求什么都没有,之后放一段5分钟的听力,你要在白纸上记笔记,5分钟之后,发卷子,卷子有一篇文章,把你刚才听到的5分钟千字文精简成200词左右,上有20个空。利用你在白纸上笔记填满。听起来很难,也有很人只能填对7,8个。不过一定不要慌,笔记时候一定要有层次啊,那么,笔记的要领又在哪里呢?首先,对于篇章,首先考虑记录的是框架,框架包含主话题,还有若干个分话题,这些在原文中一般是名词和名词词组,所以应该优先记录代表话题的名词和名词词组。其次,第二级重要的内容是数字,数字是对于所有题型都十分重要的一个考点。当然,仅仅记录数字是不够的,需要把数字和数字的相关信息,也就是数字说明的内容一起记下来才行。再次,应该特别注意记录并列的结构,主要是并列的名词和形容词。由于在快速语流中,要对连续出现的多个实词做笔记是有较大困难的,正是因为对笔记的要求高,难度大,因此考官愿意在并列的结构上考察大家。此外,如果原文中出现了对于某个难词或者概念的解释,务必把这个难词或者概念记录下来,听难词或者概念,只需要在上下文中注意refer to, that is, which means, which involves, we define…, another way of saying this is…以及the definition of …is就可以了。这都是我在网上找的经验,真的好用,保住13分你就胜利了。

   下半场阅读也很有难度。Short Answer Question(SAQ),一样四篇文章,外刊原文,千字左右,10个问题,每题用30词左右回答。能拿到30分绝对高手(50满分),不过这部分看似很难,其实掌握规律很好得分。我把06—10的真题SAQ部分都研究了一下。一共总结就那几种问法。以

  1,What is…开头发问,或者是 Please describe…

  2,why did the Author mean…

  3 explain… what does the sentence mean…

  4 What do we know about the opinions of…

  5 give a brief summary of…

   你把06年到10年真题SAQ这些问法的答案找出来,自己总结下标准答案是怎么给的,记下回答模板。有个昂立的老师总结了很多模板和答案,好好琢磨一定上30分。

   笔试考了196,一阵狂喜啊,不过千万不要等笔试成绩出来在着手备考口试,要是你想一次过口试,考完笔试那天就开始吧。一个半月左右与口译教程相伴,当然了,英语专业高手不一定啊,我身边就有这样的同学老师说过高口口试时很考功底的,运气只是一下部分。我第一次就没听话啊.

   口 试 篇: 先讲讲口试怎么考吧,考试时进场验号,封手机,进侯考试,叫号,进小教室,再叫号,更小教室准备口语题,之后进小考场,一般一男一女两个考官,我咋就两个美女考官呢?你的面前有两个很大的录音机,考官跟你距离不超过一米,气氛真的很紧张啊!我考前一直睡得很晚,所以考试那天准备口语时居然险些睡着,太困了啊,大家注意休息!!先说口语,准备时再你的验号证后面可以写提纲,记住进去考试时不能看的,口语只要你能说好像就没有过不了的,口译才是定乾坤的啊!!欲过口译,必须重视口译教程。

   那本高级口译教程确实很{{BANNED}},可是口试口译考8段,前四段英译中,后四段汉译英。其中两段会从书上出,高口口试只允许错两段,没办法啊,我的基础又差,平时英语课少的可怜,英语熏陶明显不够,我把那本书从头到尾翻了3遍啊,后来发现已经不是书{{BANNED}},而是我{{BANNED}}了!张老师告诉我要过口试,还要口译历年口试真题,翻到出上句你能说下句的程度,我偷懒了,第一次考试没重视真题,血的教训啊,老师的话必须听!!还有《高级口译教程》作者梅德明教授还编了《新英汉﹨汉英口译实践》(这个英汉有时间一定要看啊,我第一次考没看,结果第二次考试老师推荐了这两本书,我假期口译时发现口试英译汉前四段我没翻出来的都是此书原文!!!!!再次验证老师的话一定要听)《通用口译教程》《英语口译实务》,考试题源很多都是梅教授的书,但也不绝对。

   关于教材呢,就是《高级口译教程》《高级听力教程》《高级翻译教程》 历年真题。这些绝对足以。现在已经出第四版了,新增部分强烈注意,几乎必考!

  考笔试用《高级听力教程》《高级翻译教程》和笔试历年真题。口试时用口译教程和口试的真题。口试的真题比较难找,但是在网上能下载一部分的,也有上海交大出版的真题,口笔试在一起的,我一阶段用的是昂立的真题,考口试前没去买交大版真题,最后拿了个相机去书店拍照,还被售货员发现叫停,好惨啊,不过拍下来8套,考前几天赶紧练,效果很好。

   老师教我的方法:

  1 真题啊,做到听力出上句能知道下句的程度,一定重视。每年考试都会考到往年真题改编!!最后一个月,每天做一套真题,然后按答案给自己打分,周六总结一下哪个地方分值最低,周日把这5套真题背背

  2 口译教程 听力教程必须重视,多翻译几遍

  3 《新英汉﹨汉英口译实践》要过的童鞋翻啊!!

  4 给自己定个每日任务表,要每天完成差不多的任务量

  5 真题的阅读做朗读练习,一方面增加语感,另一方面增加听力

   最后,建议你在人人网上加“邱政政”公共主页,这是新东方王牌口译老师,平时会发布一些考试信息,包括报名,查分之类的,千万别错过报名,否则又要等半年啊.

辛少平
5楼-- · 2019-02-20 16:07

  1。 针对笔试,我建议用如下几本书:第一,高口听力教程(MP3从网上下,必须认真做,每年考试听力单选会有真题,句子听译,段落听译也必须要认真做,会有考试中出现);第二,新东方的笔试备考精要,主要是告诉你一些做听力、阅读的方法技巧,买这本书主要是做24套从97年开始的翻译(C-E,,E-C)真题,并详细解释每篇的翻译技巧和方法,建议做完练习在看答案。非常有用。第三,上海交大出版社出的《阅读300题》,主要是练高口的阅读题型,并把笔试备考精要的方法付诸实践。每一篇的高频生词建议划出来,有用。第四,一本历年真题,交大出版社。

  2。听力的历年真题会有,主要体现在一道大的听力单选(大概5小题)以及部分句子或者段落听力。句子或者段落听力最好可以背下来。考试时非常有用。高口听力教程必须认真做。做2遍都不为过!

  3。口试考的是基本功+临场应变能力,书上的内容大概考10%(4大段,8小段中考一段)。你要知道,口试只有几个和不及格之分,而且要译出75%的内容才及格。高口口译那本书必须滚瓜烂熟,光看是没有用的,必须每译篇文章都要经过练习。当时我是这么做的:把书按每个单元撕开,这样方便一点。然后每篇文章地练习,跟高口考试一样,放一小段,遍听边记录,然后按暂停键,进行口译。我把整本书练习了4遍。滚瓜烂熟。

  4。 新东方的词汇必备对口试有用,它是《高口口译教程》的总结和补充,但是《高口口译教程》是根本中的根本,离开这本书谈别的都是没用的。另外,准备口试买本昂立出的关于二阶段备考也挺好的。不是练习,而是让你找高口真实考试的感觉。不要太纠结,书上面有些题目很难的。关键是要找感觉。当然,这是建立在你的口译教程滚瓜烂熟的基础上的。

   最后,祝你好运。考高口是个体力活+脑力活,祝你成功

边增光
6楼-- · 2019-02-20 16:03

  报考上海外语口译考试没有学历限制的,可以同时报考中、高级口译。但要先进行笔试,笔试未达标者没有参加口试的资格。

   1、 英语口译基础能力主要对象是具有高中英语以上水平、但与英语中级口译要求有一定距离者,比较适合大学低年级学生、高职校学生、高中生、三校生和具有高中英语以上水平的其他人员报考。

   2、 英语中级口译适合具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。

   3、 英语高级口译适合具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。

   4、 日语口译适合具有相当日本语能力考试二级水平的考生可以报考。日语口译的难易度介于日语中级口译和日语高级口译中间。

  记住,是“适合”啊,不是强制性条件,只要实力足够就勇敢试试吧!加油!

  就给你摘取这些内容吧。你要想知道更多的报考知识和细节,你搜索下“上海育路网”,在他们的外语培训里选择“口译频道”,那里有全面的考试指南,你自己看吧。本来想给你链接,但是好像不让的。

  希望能帮助你一些吧

米国芹
7楼-- · 2019-02-20 16:02

  你可以先试一试,如果参加辅导班,可能会提供一些资料的。你需要高级口译的书吗?我这里有9成新,6-7折扣

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球网校快问 · 最新文章 · 最新问题
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 京ICP备16038139号-3 / Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /