要想顺利通过口试,实力心理都不能忽视。在上外的小教室里等上一两个小时只为了不到十分钟的考试,面对两个面无表情的考官和一台冰冷冷的录音机不是每个考生都可以轻松面对的。我就听说一考生在听完第一段英译汉,就收拾好东西对考官说了句:See you next time就出去了。所以,在口试切记调整好自己的心态,放松。
口译考试的口试在每年的5月和11月中上旬的星期天,时间为12点半,一般12点之前就要进场。南京的考生一般被安排在三号楼的1—3层。进去后,所有的考生被安排在一个大阶梯教室里等候喊号。我建议考生在这个时候可以适当的放松一下自己紧张的心情,听听口译题,熟悉一下,免得一进去不能适应。喊到号后,考生坐在前排等候,一会儿会被领入一个侯考室,在那里,会发下口语题目,有五分钟的时间准备,提纲可以写在口试准考证的后面。五分钟后,考生被带入考场,先在门口等候,等里面的考生出来了就可以进去。建议考生在这段等候的时间里,把口语的思路再理一下。进去坐下后,先与考官打招呼:Good afternoon, professors. My registration number is xxxxxx(准考证号)。说完后就可以开始进行第一项口头作文,一般来说,一分钟以内就会被考官打断,这说明你的这项已经合格了,既然如此,建议考生,把最精彩的部分放在前一分钟,力求做到非常流利,而接下来4分钟的内容列列提纲就好,以备万一。我就见过一个考官兴致大发愣是让考生说满了5分钟。
你考的是上海中级口译吗?不是9月15号才考笔试么 。连你通过笔试的那次口试在内,一共有四次机会。。比如 你13年9月份笔试过了,那么11月份的口试算一次 顺延下来还有三次,2014年春季秋季2次口试,2015年春季一次口试。
官方网站: “上海外语口译”(SIA)考试服务指南栏 关于笔试报名 英语高级、英语中级、日语考试时间一般为每年3月和9月中旬的一个双休日,英语基础能力(含笔试和口试)考试时间一般为每年4月和10月上旬的一个双休日。 一、 网上报名: 报名时间为每年5月和11月上旬开始,为期约一个半月。详情请点击本网页“新闻公告栏”。 网上报名考场均设在上海。 英语高级、英语中级、日语听力考试,考生应自备带有耳机的收音机一台和充足的电池。 二、 人工报名: 报名时间为每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含双休日)。 (一)报名地点: 详情请点击本网页“报名点一览表”。 (二)报名须带: 一寸近期报名照一张、身份证及身份证复印件一张(需交)。 (三)收费标准: 1、英语高级考务费210元; 2、英语中级考务费180元; 3、日语考务费200元; 4、英语基础能力”(含笔试和口试) 考务费200元; (四)代办费标准: 1、上海考点报名一律不收代办费; 2、长三角地区考点另收代办费20元; 3、其他省市考点报名另收代办费30元。 关于网上报名注意事项(只限于笔试报名) 一、 报名前必须持有招商银行“支付卡”或“一卡通”。 1. 东莞、杭州、温州、宁波、绍兴、合肥、福州、泉州、佛山、青岛、哈尔滨、南京、常州、镇江、苏州、无锡、乌鲁木齐、太原、济南、烟台地区的用户,可以使用“一卡通”进行网上支付。其他地区的用户请使用“支付卡”进行网上支付。 2. 卡内有足够报名的费用。尚未开通网上支付功能的地区,可致电95555电话银行开通或前往网点银行开通。网上报名费用:英语高级214.15元;英语中级183.85元;日语204.05元;英语基础能力204.05元。 二、 本网页“报名栏”注册新用户(注册后务请记住用户名和密码)。三、 用中文真实、正确填写注册信息。 四、 注册成功后,仅表示你已获得网上报名资格,并不表示你已报名成功,需继续登录。 五、 登录成功后可进行修改资料或点击“马上报名”进入报名界面。 六、 进入报名界面后,选择报名考试项目,点击我要报名。 七、 进入付费界面后,按要求输入10位数的帐号及密码。 八、 付费操作完成后,本报名程序结束,是否报名成功请按以下方法查询: 报名3个工作日后可上网查询,相应的表上会告诉你“报名序号”和“已付款”,表示报名成功。请你将已产生“报名序号”和“已付款”的表打印一份(无需彩色,抄录也行)。记住领取准考证的时间,届时带一寸近期报名照、身份证和打印的表,领取地点请考前二周在本网页“新闻公告栏”上查询。 关于领取准考证 一、 人工报名:在原报名点凭收据领取准考证。 二、 网上报名:带一寸近期报名照一张、身份证和打印一份网上报名成功后带有序号的表一张(抄录也行),到指定地点领取准考证。 若遗忘领证时间和地点,可在考前二周登陆本网页“新闻公告栏”查询。参考资料:
一般不会的,每个人口试的时间都是固定的。
2014年12月19日开始可以报名, 大概持续一周左右。2014年12月份报名,2015年3月上旬考试
口试报名时间是2015年3月上旬,考试时间是5月左右
4月10日出来春季的笔试成绩,笔试过了大概过一个半月口试的.....2011年的口试时间就是在5月底左右
英语中高级口译考试经验分享(口试篇)
一、技术篇
1、时间
复习的时间呢,要结合考试的难度和个人的能力了,当然越久越好这是肯定的。有同学在复习笔试的时候就在复习口试了,有同学上周笔试结束后开始复习口试,有同学等下个月中上旬笔试成绩揭晓后再开始复习,这都是可以采取的战略。不过不管什么时候开始,都不能抱着“反正有4次机会”的心态,要确保每一天的复习质量。
2、方法
有同学不知口试从哪儿开始复习,个人觉得可以从三个方面同时着手:词汇、教材、模拟题(真题)。具体的操作可以是这样的:
词汇主要用《中高级口译口试词汇必备》(不是打广告,地球人都知道的好嘛= =),熟悉口译常用词汇,你可以记不住唐三彩、涅槃、石榴这种很“刮三”的词(虽然有次做题做到“生煸草头”这个词o(╯□╰)o……),但是对于社会主义市场经济、和平共处五项原则、科学发展观这类政经词,如果不能做到脱口而出的话,就是你的不到位了。一句话,政经类词绝对是重点,其他词汇按类别尽量熟知。词汇的另一个来源还可以是媒体,这一方面是扩大实用性的词汇量,另一方面是助力口试中的口语环节,因为口语的材料基本上都是时事热点话题。我当时的做法是收看CCTV9的一档叫做《China 24》(中国24小时)的节目,这是一档很具有中国特色的英语新闻类节目,几乎所有的热点的词汇甚至是观点,你都可以从中知晓相应的英文表达。此外,《China Daily》(中国日报)也是可以买来看看的,作用同上。在做这两件事情的时候,最好还可以准备一本专门积累词汇的笔记本,边看边记,积少成多后你就有了一本独一无二的词汇本啦。
教材就是官方的那本口译教程啦,大家都知道的。教材之所以重要,是因为考试会出上面的原题,既然这样,那很似乎有必要把每一篇都练一遍,最好再都背下来……好吧,其实这在有限的复习时间里既不太可能,又没什么必要。我个人的做法是,重点练习(像考试那样口译)第四版较第三版的新增篇目,这是高级;不清楚中级最新的是第几版,如果没有最新版,那就把往年考过的篇目剔除,剩下的就是重点篇目啦。如果你实在时间不够,那就放弃练习的方法,至少把篇目用视译的方式通读一遍。如果你考试前天晚上才摸到教材,那就翻到最后几页把Model Test做了吧= =我只是想说教材无论如何都要好好利用啦。然后讲到这个背教材的问题,我觉得是要背的,但不是通篇一字不落的那种,而是背一些常用句式,比如“首先,我感谢……的邀请,使我有机会来到……,同……相聚在一起”、“我们愿同……一道,为……而不懈努力”等;再者就是背文中出现的古语、俗语、谚语等,比如“国之交在于民相亲”、“海纳百川,有容乃大”等。
最后来讲讲练题,这是与实战考试关系最紧密的一个环节了。练的题可以包括教程篇目、真题还有参考书(下文推荐)上的模拟题。练题你需要以下装备:一支笔、一沓A4纸、MP3、最好还有录放设备(我用的是原始的复读机= =)。这些是硬件,录放设备的作用在于录下自己的音,然后回放听自己的问题所在,有些口误当时不一定意识到,只有回放时才会发现。当然,这是一个很费时费力的过程,如果没有充足的复习时间,可以省去这一步。接下来是更重要的软件,除了你事先储备的词汇、句式和听力能力外,你现场需要亮出的杀手武器是:笔记。所以练题很大一部分是在练笔记的熟练程度,笔记不像公式那么简单,今天记住了,明天就能用,而是需要通过反复的练习强化,最后做到“话到笔到”。练题的时候还要注意时间的把握,尽量去感知20秒或40秒大约是怎样的时间长度,以确保能充分利用翻译间隔时间而又不超时。
3、参考书
除了上文提到的参考书外,我再推荐几本可能对大家有用的书:《中高级口译口试备考精要》(海量模拟题= =)、《英语高级口译资格证书第二阶段考试应试指导与标准预测题》(抱歉不清楚有没有中级的 ̄□ ̄||)、《实战口译》(可以用来重点突破数字口译)、《新英汉口译实践》、《新汉英口译实践》
二、流程篇
如果大家是上周末参加的笔试,那么笔试成绩大概会在下个月的中上旬公布,如果笔试合格,那么你在两年内就有4次参加口试的机会。最近一次的口试是在10月底或11月初的某个周末。笔试成绩公布后几天内,你就可以报名参加口试了(具体程序大家到时看官网吧),先高级再中级,高级一般安排在一个周末,中级大概有3个周末,如果觉得想多准备些时日,那就晚点去报名,这样就能晚点考试了。
到了口试的那一天,你需要在规定的时间到规定的地点候考,在大教室里等老师一批批地叫号,叫到你之后你就和你那一批的考生进到一个小教室里,在那里你会有5分钟的时间准备老师给你的口语题(题在一张纸上,5分钟后回收)。之后,你就进到了正式考试的教室了,那里有两位考官和录放设备各一台。用英文报完姓名和准考证号后,开始口语部分的考试,中口3分钟,高口5分钟,不过一般不到这个时间考官就会打断你,这是好事,说明你基本通过了口语部分,迎接你的是重头戏:口译。你会拿到一张A4纸(笔自带),然后考官开始放音,先英译中再中译英。中级共4篇16段,中英各2篇,每段翻出2/3算过,过11段合格;高级共4篇8段,中英各2篇,每段翻出2/3算过,过6段合格。考试结束后,回家等结果咯,一般是大约高口口试的那个周末的6、7周后出成绩。
三、心态篇
说实话,在一个教室里一个人面对两位考官是需要一定心理素质的,曾经听说过不少因为紧张而出现的奇闻轶事,这里就不说了。我个人的经验是:第一,第一段如果翻得不好,千万要hold住,要坚信后面还可以扳回来,不能就此心理防线崩塌而产生放弃的念头;第二,如果认为自己有把握翻得好,一定要大声、自信地翻出来(就像两会总理记者招待会上的交传那样),显示出一种气场;如果没有把握,请一定要装得很有把握,切忌摇头、叹息显得很不自信,某位权威曾说过,“表现得尴尬无助于提高质量”。
中高级口译是一场持久战,走完全程需要的不仅仅是能力,更是毅力,所谓毅力,也许就是我上文在A4纸前加的量词——“一沓”,“一沓”究竟应该有多厚,可以有多厚,都是未知。正如这项考试的发起者梅德明教授所言:“功夫到家,自然成材”。
在这条路上,放弃太容易了,在领证书的地方,蓝色的笔试合格证远多于红色的口试合格证。筒子们,别轻易放弃,如果失败,请告诉自己,再试一次!祝成功!
要想顺利通过口试,实力心理都不能忽视。在上外的小教室里等上一两个小时只为了不到十分钟的考试,面对两个面无表情的考官和一台冰冷冷的录音机不是每个考生都可以轻松面对的。我就听说一考生在听完第一段英译汉,就收拾好东西对考官说了句:See you next time就出去了。所以,在口试切记调整好自己的心态,放松。
当然,最重要的当数实力。中级口译口试英译汉汉译英各两篇,每篇四段,共有16段,每段有10—25个单词,后有15—30秒的停顿时间,时间比较充裕。很多考生在听完记完笔记后马上就翻,生怕时间不够,结果往往语无伦次,译文毫无逻辑可言,有时甚至连自己的笔记都辨认不出来,造成漏译。其实远不需要这么急,在听完后,花5秒左右整理一下自己的思路,效果要好很多,时间仍是绰绰有余。关于题型方面,我在前两年考口译时,大部分的题目截取自书上的内容,只要把书背得滚瓜烂熟自是没有问题,我就认识一些考生愣是闭门足足背了两个月通过了考试,可谓苦尽甘来,可是究竟是否学到了东西不得而知。最近两年,口译考试大改革,一般不出现书上的内容,以实用为主。就中口来说,题型涉及最多的是国家介绍,国际经济会议,国际关系及上海发展,比如最新11月的口试(南京部分)就考到了东亚关系。除这些以外,有时还会考到一些比较偏的拉开档次,比如这次口试(上海部分)就考到了关于京剧的内容,令众考生纷纷落马。但是不用担心,口试16段译对11段就可以通过。所以,针对这个政策,我建议考生立足最重要的,尽量覆盖多方面内容,即首先把国家介绍,国际经济会议,国际关系及上海发展这三个方面的句型多多加强,考试决逃不出一些套路。比如谈到上海基本都是“上海市一座历史文化名城,也是当今中国最为繁荣的经济中心之一,这些年,我们亲眼目睹了上海日新月异的变化”之类。这道题在中高口都有出现,所以这句话应该做到想都不用想直接脱口而出。
其次,也要注意一些其他的方面,比如食物,旅游,科技,音乐等等,这些都有曾考过,比如这次的高级口译考到了年糕,汤圆的译法,能译出的乃是凤毛麟角。所以准备口试,既要做到精,全也不可忽视。
口译考试的口试在每年的5月和11月中上旬的星期天,时间为12点半,一般12点之前就要进场。南京的考生一般被安排在三号楼的1—3层。进去后,所有的考生被安排在一个大阶梯教室里等候喊号。我建议考生在这个时候可以适当的放松一下自己紧张的心情,听听口译题,熟悉一下,免得一进去不能适应。喊到号后,考生坐在前排等候,一会儿会被领入一个侯考室,在那里,会发下口语题目,有五分钟的时间准备,提纲可以写在口试准考证的后面。五分钟后,考生被带入考场,先在门口等候,等里面的考生出来了就可以进去。建议考生在这段等候的时间里,把口语的思路再理一下。进去坐下后,先与考官打招呼:Good afternoon, professors. My registration number is xxxxxx(准考证号)。说完后就可以开始进行第一项口头作文,一般来说,一分钟以内就会被考官打断,这说明你的这项已经合格了,既然如此,建议考生,把最精彩的部分放在前一分钟,力求做到非常流利,而接下来4分钟的内容列列提纲就好,以备万一。我就见过一个考官兴致大发愣是让考生说满了5分钟。
说完口语,就开始口译。一般来说,第一段英译汉比较重要,大多数考生由于紧张和不适应,第一段多半是听不懂的,这是一定要注意,千万不要紧张,抓住一些关键词,能说多少是多少。在这次的高口中,就有一个考生第一段听到United Nation 一紧张说成了美国,犯了一个非常不应该的错误。过了第一段,考生进入状态,后面的发挥就会比较的正常了。就考试来说,英译汉应该着重于听,只要听懂了翻译问题不会太大,而汉译英应该着重于记,以防漏掉信息。不论考试发挥得怎样,切记不要放弃,坚持下去。当考试结束,同考官说一声:Thank you就可以出去了。
所以,最后拿到口试证书可以说既是脑力战也是体力战,祝你可以顺利通过。