请问上海中口和高口难度相差很大吗还有CATTI二...
2019-02-22 10:14
3042浏览
7回答
请问上海中口和高口难度相差很大吗还有CATTI二级笔译和口译是分开的还是必须都通过才能拿证书
转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
最新文章|
最新问题|
最新经验
中口高口指的是上海中级/高级口译证书,可能有些大学设有培训课程,通常是继续教育学院或是成教学院举办的。CATTI难度较大,一般英专毕业能考出三级已算不错;BEC在这三个考试中最容易通过,一般大三、大四稍加努力,一般问题不大。
楼上的回答,好啰嗦啊~笔译和口译本来就是分开的。笔译一般报名费低于500。口译低于600。考试时间笔译是5月和11月的周日,口译是5月和11月的周日。一般考完口译第二天就是笔译的。【可能我记错了啊~反正就是一天前一天后的】教材有的,指定教材和辅导丛书,都是外研社滴~CATTI的证书,笔译和口译分开颁发~不论笔译还是口译都分为两场:综合和实务~即上午考综合下午考实务… 还有不清楚继续问啊
上海中口就撇开不谈了,在非专业水准里挺不错,到专业队伍里面就逊色太多了;
上海高口挺不错,特别是在长三角知道的人还是挺多的;论全国影响力和权威性,人事部的CATTI 更好,特别是二口证书绝对是能力的见证,普通水平很难通过;
翻译是个实践性很强的学科,光通过考试还不够,证书只能说明你的基本功OK了,但具体翻译和做会还得具备较好的心理素质、丰富的背景知识乃至译员之间的搭配和合作(同传时)等等,需要一定的锻炼和被市场认可的过程;不过放心吧,能考下二口证书已具备相当能力,一般口译工作绝对有机会和能力做好的,逐渐积累客户和声誉,认真对待每次做会;口译圈子不大,你要是每次做的都很糟糕,一扇扇大门都向你关闭,在客户和同行中口碑臭了,就不好混的很了!
1,从接受度来看,CATTI远高于中高口;前者教育部颁发,后者只是上海小部门在弄;
2,从考题上来看,CATTI的考题更接近市场上翻译要求,中高口可以考试但做不了会;
3,从难度上来看,CATTI难度高于中高口,所以含金量也就更高了.
个人觉得 最好有人带,口译这东西真的很难自学。若是英专的话 学校有些课程有,但很浅吧
我认为如果不做职业翻译只是用来增加证书证明自己的英语口语的话,选择上海中高级口译,尤其在上海的话还挺吃香的,如果从事职业翻译,建议CATTI拿下!
1、难度排名:CATTI二级>CATTI三级>上海高口>上海中口
2、CATTI是国家权威的翻译资格考试,通过考试之后当然你就可以从事翻译相关的工作;有三级证书,你可以去一般的公司干个助理翻译什么的;二级证书则是很多翻译公司招聘专职译员的起步要求。
3、上海中高口,用来入门翻译还可以,找工作的话顶多只能算是锦上添花而非雪中送炭了,因为这个考试,它更多反映的是你的英语听说读写能力,而不是翻译水平。上海英语专业本科生基本人手一本高口证书,甚至现在很多中学生都在考这个,各种培训班也铺天盖地,总体来说这个考试商业化气息比较重,有些泛滥了……
4、既然你不指望靠英语谋生,那么,如果毕业后留在上海工作,考上海高口;否则,考别的英语考试(比如雅思,托业,BEC什么的对工作也都挺有帮助的,你可以根据自己需要去选择)。
不建议你考CATTI,因为首先这个考试非常难,特别是二级,那相当于英语专业翻译方向研究生的水平了,需要付出很多时间和精力去应考,否则没可能通过,对很多人来说是否值得去花这个时间和精力,值得商榷;其次CATTI证书有效期三年,每三年需要到当地人事局提交翻译工作证明去重新注册一次,而在这三年间如果你没有从事翻译工作以至于无法提交证明的话证书自动失效,这对于不想干翻译的人来说,不太有利。
我之前在学校听了个讲座,那个老师专门就针对catti还有上海中高口做了比较的,两个考试最重要的区别就是含金量了,像上海市中高口似乎上海浦东继续教育中心推出的,而且每年都会出真题啊,模拟题啊,基本上你做几套模拟题,弄懂题型就没有大碍了,
但是catti是国家人力资源和社会保障部和外文局推广的考试,是一个国家级的职业资格考试,含金量肯定是上海中高口没办法比拟的,而且catti近几年的考题都是不外露的,每年的考题都是紧跟时事的,下午的实务考试也是模拟实战的,录音的形式,如果你说考catti还是考中高口能够去找工作或者检验能力的话,首推还是catti,所以那个老师也说他一直都推荐他的学生考catti,而且他们的课程也是围绕catti的考点的,重能力,而不是重应试
做过几年职业翻译,对行情有所了解,说两句~
1. 分别在哪里有用处?做什么需要这些证书?
答:本质上都是翻译考试,并无多大区别,形式、名称、适用范围不同而已;CATTI 是全国性翻译考试,与职称挂钩,笔译和口译可以分开报考;中高口主要是在上海及周边地区普及的口译考试,CATTI 3 难度稍小于上海高口;
2. 如果我以后想做金融方面的律师(因为是涉外的法律,国际法经济法),考这些有优势么?我到底该考哪个?
答:考哪个无所谓,主要是看能力;金融方面的涉外法律工作需要掌握本行业内的一些术语和相关英文知识,CATTI 等翻译考试只是促进和检测个人中英互译能力的手段,考试证书不能完全代表个人水平;如果要在本行业娴熟运用相关英语,口语和翻译能力应达到CATTI 2及以上水平;(个人觉得没必要考这个东西,只要你练好口语,提高法律英语的素养,也可以达到相同效果,毕竟CATTI更适合职业翻译人去考);
3. 还有联合国方面需要这方面的人才么?
答:联合国自由有培养和招聘该类人才,一般从各国家外交部等相关部门选取人选,要求比较高,有兴趣可以看看这些介绍: