割韭菜用英文怎么说
- 原创经验
- |
- 更新:
- |
随着疫情的有效控制,我国经济逐渐复苏,人们又开始买买买的生活,再加之牛市大到来,我们在各大平台上,经常会看到,“割韭菜”“薅羊毛”这样的词语,那么你知道这些用英文怎么表达吗?下面我们就一起来了解一下吧!
具体如下
-
“割韭菜”什么意思?英文怎么说?
割韭菜,原本是指一部分资本亏本离场,另一部分新兴资本加入市场,就像割韭菜一样,割一茬长一茬。
在饭圈中粉丝也经常被自己的爱豆割韭菜,粉丝购买消费偶像代言的产品,于是广大网民就用“韭菜”一词自嘲,所谓“小民发如韭,剪复生”,借此表达“小民”内心的无力感。
CNN在一篇报道中就把“割韭菜”翻译为
It's a self-deprecating(自黑) term implying
they are being played for suckers,
just faceless vegetables harvested
by big companies and the government.
与割韭菜意思很像,都有被愚弄、被骗的意思。
作为一个理智的消费者,在买买买之前要保持清醒,小心被“割韭菜”哦~
-
“薅羊毛”的英文怎么说?
如果从字面层面翻译,就很容易被译成suck out the wool ❌
但很明显,这又是一个典型的中式英语,而薅羊毛正确的理解是“用最便宜的价格买东西”,所以英文可以说:
Get the Best deal
为什么这么用呢?因为“deal”有交易的意思:
举个例子
I wanted them to get a fair deal.
我希望他们得到一个公平的交易。
在商场里面被贴上“the best deal”标签的商品,就表明此时的成交价格是最合适的。
举个例子
To find the best deal, the application must collect information from several elements.
要找到最合适的价格,应用程序必须从几个元素搜集信息。
相对应的我们把那些乐于薅羊毛的人称作“羊毛党”,它的英文可以这样表达:
econnoisseur
Econnoisseur is one who insists on the highest quality at the lowest price.
坚持以最低的价格买到最高品质商品的精明消费者。
如果你觉得这个单词有些难记,你也可以直接用“deal-hunter”来表达,但是比较口语化,书面表达还是建议用Econnoisseur.
薅羊毛最考验的就是手速,好东西是要用抢的,你知道“抢购”的英文怎么表达吗?
-
“抢购”的英文怎么说?
“抢购”的意思是抢先购买,比的就是速度~所以我们这里就可以用到“snap”这个单词:snap作名词的时候有抢拍照片之意,联想到抢购,就很好理解了:
snap up
举个例子
In part, this is no surprise for any hurricane targeting such a densely populated area, as residents rush out to snap up supplies of bottled water and D batteries.
从某一方面讲,在任何即将遭受飓风袭击的人口及其稠密的地区,居民们疯狂抢购瓶装水和干电池也毫不奇怪。