首页 直播 App
当前位置: 首页 > MBA面授 > MBA面授文章 > 2021年MBA考研英语翻译考题 可以通过直译和意译解决

2021年MBA考研英语翻译考题 可以通过直译和意译解决

发布时间:2020-11-09 17:29 来源:环球网校 点击量: 414

MBA面授报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区:

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【导读】目前,距离2021年MBA考试只剩下不到两个月的时间了,可见,我们的学习时间已经不多了,在最后的时间里,我们可以重点攻克那些容易得分的考题,以期能够有效提高自己的考试成绩,其中2021年MBA考研英语翻译考题,可以通过直译和意译解决,接下来我们就来了解一下MBA考研英语翻译技巧。

2021年MBA考研<a style='color:#2f2f2f;cursor:pointer;' href='http://wenda.hqwx.com/article-34861.html'>英语翻译</a>考题 可以通过直译和意译解决.png

1.了解直译和意译的差别

考研英语的翻译大部分是以长句为主,我们在翻译的时候要先大体浏览一下我们是否又不认识的词汇,如果没有我们完全可以根据自己的理解直译,如果有的话我们要过观察前后段落意译句子。

2.增译

有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:

Weneedcleanair,butunfortunately,airpollutionisgenerallypresent,especiallyincities.

我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。

3.理解汉英字句中的重点

一般英语重点在前面,汉语的重点在后面,平时的练习中,我们要不断的提醒自己锻炼英语思维,翻译难题终会迎刃而解。

4.学会使用综合法翻译

也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的。

5.记住特别句型的特别翻译的方法

例如一些名词性从句和动词性从句。

6.翻译句子的方法分为三个步骤:

分析句子结构--准确判断词义--重组翻译。

以上就是2021年MBA考研英语翻译技巧的相关介绍,希望对大家能有所帮助,在这里小编还给大家总结了四种方法让你更快拿到在职MBA证书,赶紧来加油准备起来吧。


  • 张君

    19:00-20:00 19:00-20:00 12月23日 19:00-20:00

    2025管理备考指导

    一级建造师

  • 安国庆

    19:00-20:00 19:00-20:00 12月24日 19:00-20:00

    备考指导

    一级建造师

  • 张湧

    19:00-20:00 19:00-20:00 12月25日 19:00-20:00

    2025经济备考指导

    一级建造师

  • 赵珊珊

    19:00-20:00 19:00-20:00 12月26日 19:00-20:00

    2025水利备考指导

    一级建造师

  • 吴然

    19:00-20:00 19:00-20:00 12月26日 19:00-20:00

    2025公路备考指导

    一级建造师

出版物经营许可证|京B2-20210770| 京公网安备 11010802033350号|京ICP备16038139号|节目制作经营许可证(京)字20130号|京网文(2021)2566-713号
知春路校区:北京市海淀区知春路7号致真大厦D座4层北区(地铁10号线西土城出A口)|邮编:100191
版权所有 2003-2021 北京环球创智软件有限公司|联系客服|营业执照