转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
我们交大考研复试一般不会太难为学生的,跨专业考研你要较扎实地掌握专业内基础知识,如自控、信号与系统等等,当然自信是第一的,祝你成功~~
要是继续考北京交通的话,考交通运输规划与管理、系统工程、系统分析与集成、城市交通工程、交通运输工程都不算跨专业
1.**交通大学翻硕考研研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
2.**交通大学翻译硕士考研初试参考书是什么
《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,申雨平等编;
《英汉互译教程》,**大学出版社,司显柱等;
《英汉笔译综合能力》,(3级)外文出版社
《英语笔译实务》,(3级)外文出版社
《中国概要》,陶嘉炜,**大学出版社
《欧洲文化精要回答》,胡宗峰等, 中国人民大学出版社,2007
《英汉翻译简明教程》,庄绎传,**:外语教学与研究出版社,2002
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,**:清华大学出版社,2001
《英译中国现代散文选》,张培基,上海:上海外语教育出版社,1999
《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,**:西南师范大学出版社,1999
《中国文化读本》,叶朗,**:外语教学与研究出版社,2008
《自然科学史十二讲》,卢晓江,**:中国轻工业出版社,2007
《外事翻译-口译和笔译技巧》,徐亚男,世界知识出版社, 1998年11月1日第1版
《应用文写作》,夏晓鸣,上海复旦大学出版社,2010
提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
3.**交通大学翻译硕士复试分数线是多少?
2015年**交通大学翻译硕士复试分数线是364分,政治理论和外国语分数线最低52分;专业课1和专业课2最低78分。
**交通大学翻译硕士的复试科目有:英语笔译专业笔试(科技文献和实用题材英汉互译。)
其中,复试包括专业笔试、综合面试和外语听力考试,综合面试主要考察翻译基础知识、英语口语。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好**+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!
你要先在论坛里多看看,那些考过的学长或学姐会有教材的推荐,我考的专业也是没有规定教材,多看看别急着买,我就是当时太冲动了,把书买回来看都看不懂。确定了教材后就可以到书店都喵喵,会有收获的
复试没有你想象的那样难,关键是初试一定要考好,我就是跨专业考的,不过我的学校没你的好你要自己想办法上那些学校的网站对比一下,看看哪个学校的会计学专业好!
热动专业还好吧~~但是既然不喜欢的话,换专业也可以,既然换专业就选择自己喜欢的,如果再不喜欢的话,就没有必要换了,是吧?这个喜欢的就要看你自己了,看你喜欢什么,适合什么,能接受什么,这个要和职业规划放到一起的。既然换专业,就要知道,考试的时候要比专业的还要专业一些。非工科大概你看看,司法部分的,金融部分的,文学那些的,或者计算机方向的,差不多了吧,但是记得要和自己的职业规划想好,别去了文学,工作再找不到,还不如学工科了……
首先是跨专业考,一定要认真准备,现在应该有了解了。
会计专业,人大很好,上述学校,北师大可以。央财正统一些。
复试的难度不会很大,但是不可以掉以轻心。
龙小保
关注
安卓版
iPhone版
多个标签请以空格隔开!
我们交大考研复试一般不会太难为学生的,跨专业考研你要较扎实地掌握专业内基础知识,如自控、信号与系统等等,当然自信是第一的,祝你成功~~
要是继续考北京交通的话,考交通运输规划与管理、系统工程、系统分析与集成、城市交通工程、交通运输工程都不算跨专业
1.**交通大学翻硕考研研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
2.**交通大学翻译硕士考研初试参考书是什么
《实用英汉翻译教程》,外语教学与研究出版社,申雨平等编;
《英汉互译教程》,**大学出版社,司显柱等;
《英汉笔译综合能力》,(3级)外文出版社
《英语笔译实务》,(3级)外文出版社
《中国概要》,陶嘉炜,**大学出版社
《欧洲文化精要回答》,胡宗峰等, 中国人民大学出版社,2007
《英汉翻译简明教程》,庄绎传,**:外语教学与研究出版社,2002
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,**:清华大学出版社,2001
《英译中国现代散文选》,张培基,上海:上海外语教育出版社,1999
《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,**:西南师范大学出版社,1999
《中国文化读本》,叶朗,**:外语教学与研究出版社,2008
《自然科学史十二讲》,卢晓江,**:中国轻工业出版社,2007
《外事翻译-口译和笔译技巧》,徐亚男,世界知识出版社, 1998年11月1日第1版
《应用文写作》,夏晓鸣,上海复旦大学出版社,2010
提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
3.**交通大学翻译硕士复试分数线是多少?
2015年**交通大学翻译硕士复试分数线是364分,政治理论和外国语分数线最低52分;专业课1和专业课2最低78分。
**交通大学翻译硕士的复试科目有:英语笔译专业笔试(科技文献和实用题材英汉互译。)
其中,复试包括专业笔试、综合面试和外语听力考试,综合面试主要考察翻译基础知识、英语口语。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好**+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!
你要先在论坛里多看看,那些考过的学长或学姐会有教材的推荐,我考的专业也是没有规定教材,多看看别急着买,我就是当时太冲动了,把书买回来看都看不懂。确定了教材后就可以到书店都喵喵,会有收获的
复试没有你想象的那样难,关键是初试一定要考好,我就是跨专业考的,不过我的学校没你的好你要自己想办法上那些学校的网站对比一下,看看哪个学校的会计学专业好!
热动专业还好吧~~但是既然不喜欢的话,换专业也可以,既然换专业就选择自己喜欢的,如果再不喜欢的话,就没有必要换了,是吧?这个喜欢的就要看你自己了,看你喜欢什么,适合什么,能接受什么,这个要和职业规划放到一起的。既然换专业,就要知道,考试的时候要比专业的还要专业一些。非工科大概你看看,司法部分的,金融部分的,文学那些的,或者计算机方向的,差不多了吧,但是记得要和自己的职业规划想好,别去了文学,工作再找不到,还不如学工科了……
首先是跨专业考,一定要认真准备,现在应该有了解了。
会计专业,人大很好,上述学校,北师大可以。央财正统一些。
复试的难度不会很大,但是不可以掉以轻心。