家乡的口音与普通话该如何对接?
2019-11-04 06:57
2655浏览
9回答
家乡的口音与普通话该如何对接?语言是记录人类的信息,:万事开头难,家乡的口音与普通话对接一开始的确是件很难的事儿。最开始的时候,最先要做的是词语和音调转换这两件事情。词语转换:-口音,普通话,对接,家乡
转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
最新文章|
最新问题|
最新经验
万事开头难,家乡的口音与普通话对接一开始的确是件很难的事儿。
最开始的时候,最先要做的是词语和音调转换这两件事情。
词语转换,是将家乡土话或方言转换成普通话里的词语;音调转换,就是将家乡土话词语的音调转换成普通话里的词语的音调。这个事一开始做起来很难,但如果有一定的文化基础,把在语文课里学的词语拿出来用上,多听多说多练,慢慢地就顺溜了。
要想与普通话对接得快,可在有普通话语言环境的地方多呆一段时间,多与人交流,用不了多长时间,就能把普通话运用自如了。
我说的普通话,一般人听不出哪里人,最多只知道我是南方人
根据说话情境的语气,分别使用不同词性翻译。
如果是认真想了解,推荐去看你们当地的方言志,或者学点音韵学知识以及广韵
感谢邀请。关于这个问题,我觉得四川话最有发言权了,不知道大家有没有听过椒盐普通话?
普通话里面夹杂着普通话,普通话里面透出搞笑的四川话问到。
所以很多普通话不标准的四川人,在外地或者本地都尽量说四川话。我周围有很多说椒盐普通话的老乡,我自己听着他们说普通话我自己都要忍不住笑。
闽南的普通话与标准的普通话就在前舌音,人家一听就知道福建人。
错了,语言是人类信息的交流,无法记录,只能口头传承,只有文字才能记录信息,配以语音语言才能将文字信息表现出来。
如玛雅文,古埃及文,西夏文等,能记录信息却失去了语音语言,大家都不懂。
回归问题,方普对接,许多方言与普通话可以说是两个语言系统。不过毕竟是同根山同宗,转换对接也容易,同一段话,直接用自己的方言与普通话互相翻译就成。家乡话天生就会,普通话从读书,影视自然而然就会,互译是想当简单的。
不知道我对“对接”有没有理解错