六级英语翻译如何拿高分?有哪些答题技巧?

2020-09-15 17:05 29浏览 2818字数

外语少儿报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区:

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【导读】上过大学的小伙伴们,相信都经历过四六级的折磨吧,大部分学生被要求通过四级,也有少部分专业要求达到六级,那么针对这部分考生六级英语翻译如何拿高分呢?为此小编整理了六级英语翻译复习技巧以及六级英语翻译答题技巧,希望对大家有所帮助,希望对大家有所帮助。

六级英语翻译复习技巧

翻译这一块不需要像听力和阅读那样反复多遍,但是需要用量来取胜,多练几套真题的翻译。一天练2套左右。翻译这一块的要点是:简单、变通、细致。

简单:尽量使用简单句,不要一句话很长很长。同时,注意连接词的使用,这样可以使得行文更加流畅。

变通:我们在翻译的时候很可能遇到汉语单词无法翻译成英语的情况,这时可以化繁为简,换一个意思差不多的内容去表达这句话。

细致:提高语言的正确性。即不要有太多语法错误。主谓一致,名词单复数,时态,词与词的修饰关系等,一定一定要注意检查。

六级英语翻译答题技巧

要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

以上就是小编今天给大家整理发送的关于“六级英语翻译如何拿高分?有哪些答题技巧?”的相关内容,希望对大家有所帮助。总的来说,英语翻译资格证书含金量非常的高,在求职和入户方面都有很大的帮助,有意向的小伙伴抓紧时间学习吧!


转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表评论
0条评论


健康管理师 一站取证


会计签约冲刺班


环球网校快问 · 文章RSS订阅 · 问答RSS订阅 · 最新文章 · 最新问题 · 快问经验
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. 3333 / Smrz 3333/ 举报电话:400-678-3456 /