求英语演讲稿。要适合初二年级的人的水平。时间大概3分钟左右为佳.
2019-10-28 15:08
636浏览
3回答
最好是说2008奥运的内容。。谢谢啊。
转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。
最新文章|
最新问题|
最新经验
《中考词汇篇章式记忆》,外面更多文章都合适你
你本人删魼一点吧 不会读就问教师啦
全新的北京 伟大的奥运
New Beijing Great Olympics
从几年前北京着手申办2019年北京奥运会开始,2019年北京奥运会这个话题就不断备受关注。目前关注的焦点已从申办之初许下的诺言转移到如何真正实行诺言。在我看来,要跨越诺言与理想之间的鸿沟,北京还有很长一段路要走。
The 2019 Olympic Game has been the most discussed and anticipated event through out Beijing ever since Beijing bid for it years ago. Yet the focus has shifted from making a promise to making good a promise after Beijing’s successful bid. In my opinion, to bridge the gap between a promise and reality, Beijing still has a long way to go. Here are some of my ideas on how to fill that gap.
首先,在一切亟待处理的成绩中,跨越英语口语这一难关至关重要。学会一门言语的关键在于持之以恒。我们到能不能做到让大少数国人在2019年到来之前都学会说英语?这一成绩需求我们不时努力和尝试。
First, the speaking of English is far most important than all other difficulties. Learning a language takes a long time and a lot of heart ship, it’s not easy. So can we get most of Chinese to speak English before 2019? It needs us to try and practice very hard.
其次,交通拥堵不断是困扰北京的老大难成绩。一辆接一辆车连在一同构成的汽车长龙加之它们不时排放到空气中的黑烟这种情形早就给我们留下了深入的印象。我置信没有一个国人情愿把北京的这一面暴露给来自世界各地的参赛队员和旧事记者,由于它会严重损坏北京的抽象和名誉。所以,我们必需努力于建立绿色奥运这一目的。
Second, traffic jams have been an age-old headache in Beijing, the scenes of long queues of vehicles worming their way inch by inch while discharging dark fumes into the air had given all of us a really bad impression, and I know that none of us wish to show off that side of Beijing to athletes and journalists over the world, it would blemish the city’s image and leave a bad reputation. So we have to work real hard on Green Olympics.
还有,为了各项任务的顺利施行,一个鼠目寸光的全体城市规划必不可少。假如工夫允许,重新设计和调整北京的修建作风会为构建北京的城市特征发明环境。把西方的精致和东方的雄伟结合在一同一定会在众多修建作风中独树一帜。要做到以上几点,北京应该听获得来自一流修建师的建议并作出全体规划。
Thirdly, to add enchantment to convenience, an over-all city planning is indispensable. If time permits, a redesign of city layout and adjustment of architectural style would provide a better environment for fostering the characteristics, blending oriental elegance with international grandeur, will tower a lot among surrounding architectures. To achieve such effects, Beijing shall solicit opinions from first-rate architects and make an overall plan.
虽然如此,要完成全世界对北京的期盼,北京还有许许多多任务要做。但我们有决心在2019年到来之前把北京建立成为一个全新的城市。宏大的变化每天都在这个城市发作,置信在不远的未来,北京将会成为全世界关注的焦点。世界置信北京,这也是北京申奥成功的缘由。我们一定会抓住这次机遇并为之竭尽全力。明天,我们还没有做好预备,但在2019年到来之前我们一定会预备好!
Even though, Beijing still has a lot to do to reach the level that the world expects, but we have the confidence to make Beijing a brand new city by the year 2019. Huge changes are taking places, and not far in the future, Beijing will be the focus of all worlds’ attention. The world trusts Beijing and that’s why Beijing won the bid. We will grasp this opportunity and do our best. We are not yet ready but we will be by the year 2019.
让我们一同祝愿北京祝愿2019年北京奥运会吧!谢谢!
Let’s all wish the best for the 2019 Olympic games in Beijing. Thanks for your listening.
Good afternoon, boys and girls. my name is chen junlei. i’m from qianjia wan. i am 12 years old. i’m a boy, and i am a student. my favorite colour is green. my favorite fruit are apples and watermelons. my favorite foods are pizzas hotdogs and hamburgers.
my old friend is zhu jialiang. this is my new friend, zheng jie. look, this is mr. ji, my english teacher. and he is my cousin.
look, i have a family photo. this is my grandfather. he’s not very old. he is 64. he likes watching tv. this is my grandmother. she’s 60. she loves me very much. who’s this woman? she’s my mother. she is 36. she’s very beautiful. who’s that man? he’s my dad. he’s 36, too. he always go to school with me. who’s this boy? ha, ha, it’s me. he’s smart.
my speech is over. thank you everyone, goodbye!
初中生英语演讲稿范文
Ladies and gentlemen,
On this splendid moonlit night in mid-autumn, as we gather in the beautiful city of Shanghai, located on the coast of the Eastern Sea, let me, on behalf of the Chinese government and people, extend a warm welcome to the friends who have come to take part in the ’99 Fortune Global Forum, which is sponsored by Time-Warner Group Inc.
This forum’s theme is "China: the next 50 years." China is a large developing socialist country, and its future development will not only directly affect the future of the Chinese people, but will also have important impact on the development and progress of Asia and the world.
Over the past hundred-odd years, the Chinese people have gone through storm and stress, and in the course of vigorous struggle they have accomplished a great historic transformation. New China’s 50 years of development have resulted in accomplishments that have astonished the world.
Only six years ago, in this Lujiazui District of Shanghai’s Pudong area, where we are gathered this evening, there were only run-down houses and farms. Now it is a vibrant modern financial and business zone, full of highrise buildings. Over fifty years ago, I was in Shanghai attending university. At that time, I had a deep sense of the poverty, backwardness and feebleness of the old China. It was then that I decided to devote myself to the noble task of building an independent, free, democratic, unified, rich and powerful New China, and I have been struggling for that to this very day. Fourteen years ago, I became mayor of Shanghai and experienced the process of reform, opening-up and modernization in this, China’s biggest city. I’m sure that all of you have seen with your own eyes the constant and unceasing transformation of Shanghai. The growth of Shanghai is one reflection of the enormous changes taking place in China.
In the first 50 years of the 20th century, the Chinese people made unflagging efforts to change the tragic fate that had been theirs ever since the Opium War. After arduous and valiant struggle, they finally ended their semi-colonial and semi-feudal history, won independence for the nation and freedom for the people, and founded the People’s Republic of China under the leadership of the Communist Party of China.
In the latter half of the 20th century, relying on their own efforts, the Chinese people went all out to make their country strong, and began socialist construction. On the poor and deprived foundation of old China, they built a relatively complete industrial structure and national economic framework, raising the levels of their cultural and material lives significantly. China started marching forward steadily toward prosperity. Now, the Chinese people are confidently taking the road to the future, the road of socialism with Chinese characteristics pioneered by Comrade Deng Xiaoping. These historic initiatives of the Chinese people have fundamentally transformed the tragic fate of modern China, and they are also great contributions made by the Chinese
people to the cause of human progress.
At this moment in time, when we are about to step into the 21st century and look ahead at the prospects for the next 50 years, we are filled with confidence. The Chinese people will firmly and unswervingly follow the path of reform and opening-up. Our goal is to realize modernization by the middle of the coming century, to make our country a wealthy, strong, democratic and civilized modern socialist country, and to achieve the great revival of the
Chinese nation.
Here, I would like to speak to you about some basic values of the Chinese people. Without an understanding of these, it is difficult to make sense of present and future events in China.
The Chinese people have always respected the dignity and worth of human beings. The Communist Party of China led the people in revolution, construction and reform for the very purpose of realizing freedom, democracy and human rights for all the people of China. The great vitality displayed nowadays in China vividly demonstrates the tremendous space that the Chinese people have to freely and democratically exercise their creativity. China has a population of over 1.2 billion, but its social production is still not well developed, and we must first and foremost safeguard the people’s rights to survival and development; otherwise we cannot even begin to talk about other rights. The fact that China has assured the rights to survival and development of over 1.2 billion people is a major contribution to the cause of the progress of human rights all over the world. The Chinese people advocate the close interlinking of collective human rights with individual human rights, of economic, social and cultural rights with citizens’ political rights. This is the road we must take for the cause of promoting human rights in light of China’s national conditions.
The Chinese people have always insisted on independence. They cherish the rights of independence that they have won over a long period of struggle, and they resolutely uphold the right of all people to enjoy these rights. We also believe that every country has the right to choose the social system, ideology, economic system and path of development that suit its national conditions. Countries with different social systems should respect each other’s sovereignty and territorial integrity; they should treat each other as equals and coexist peacefully. We oppose any efforts by any country to impose its own social system and ideology on another country.
The Chinese people have always loved freedom and peace. The Chinese people have suffered greatly from wars and invasions in modern times, and they feel deeply how precious peace is. As it engages in modernization, China needs a peaceful international environment. We hope that all people will be able to live in a world without war and without violence. China carries out a foreign policy with peace as its goal, and resolutely opposes any acts that endanger world peace. China’s development does not pose a threat to anyone, instead, it will only help to advance world peace, stability and development. It is the Chinese people’s solemn promise to the world never to seek hegemony.
The Chinese people have always prized national unity. To safeguard the unity of the motherland is the firm aspiration of the entire Chinese people. Hong Kong has already returned to the motherland; Macao will return on December 20 this year. It is certain that the Taiwan question will eventually be resolved. No country will allow its own territory to be split off, nor will it allow any foreign force to create or support such a split. Our guideline for solving the Taiwan question is "peaceful reunification and one country, two systems." In resolving the Taiwan question, we will not undertake to renounce the use of force precisely for the purpose of bringing about a peaceful resolution of the Taiwan question. The Chinese people have both the determination and ability to achieve the complete reunification of their motherland. The series of recent severe earthquakes that occurred in the region of Taiwan weight heavily on the heart of everyone in China. I would like to take this opportunity to again express profound condolences to our compatriots in Taiwan who have suffered from the earthquakes.
The world is a colorful and varied one. The people of each country follow the path of development they have chosen for themselves and pursue their own ideals. This is an I inevitable demand and basic criterion for the progress of human civilization and world democracy. It is therefore an unstoppable tide of history. We believe that the different social systems that exist in the world and the dissimilarities in political beliefs should not be used as obstacles to the various kinds of normal economic and technological cooperation and exchange. All you business leaders tonight are outstanding achievers in your respective fields. You have a wealth of successful experiences and strategic vision. Set your eyes on China. China welcomes you. China’s modernization
needs your participation, and China’s economic development will also offer you tremendous opportunities. I hope that Chinese enterprises will learn from the advanced experiences of foreign enterprises. They must go out and temper themselves in the winds and storms of economic globalization, and build up their own competitiveness. The Chinese government will offer good terms to and create a better environment for foreign enterprises investing here.
China’s development and that of other countries, the development of the South and that of the North in the world are all interlinked and complementary. They should step up exchanges and cooperation on the basis of equality and mutual benefit. The Chinese people hope to lead peaceful and happy lives, and also hope that the people of other countries will enjoy peaceful and happy lives. The people of all countries should strive hand in hand to overcome all the challenges to human survival, protect the ecological environment, narrow the gap between rich and poor, build a just and rational international economic order, and achieve common development and universal prosperity. The developed countries should assume more responsibilities in this regard, and the developing countries should constantly seek to do better for themselves.
The human race has reached another historic moment---the turn of a century and a change of millennium. The initiative lies in the hands of the people of each country. Let us make a joint effort for the noble cause of advancing peace and human progress! I strongly believe that China will have a better tomorrow and that the world will have a better tomorrow.
Thank you.
初中生英语演讲稿
同窗们:
当你们看着心爱的动画片,玩着诱人的电脑游戏,坐上疾速的列车,接听着越洋电话的时分,……你可曾认识到迷信的力气,迷信不只改动了这个世界,也改动了我们的生活,迷信就在我们身边。
翻开20世纪的绚丽篇章,我们发现人类在这百年中不只阅历了血与火的洗礼,更发明了有数迷信奇观。19世纪法国著名科幻小说家凡尔纳的虚拟,事先让人不可思议,他所梦想的登月游览、飞机、远射程炮等,在20世纪都逐个成为理想。在21世纪的明天,高科技更是无处不在。
作为跨世纪的一代,我们又该以怎样的姿势去顺应新世纪,担起新世纪的重担呢? 迷信技术的一日千里,使得迷信不只为尖端技术效劳,也越来越多地浸透到我们的日常生活之中,这就需求正处于青少年时代的我们酷爱迷信,学习迷信。参与科技“五小”竞赛、阅读科技书籍,使我明白了许多道理。精细的机器人,不必燃料的汽车,虚拟的足球赛,高科技信息的传送等等,一个个生动风趣的景象,激起了我探究迷信的愿望。
我们每团体都要学习迷信,传达文明,在享用重生活的同时,更要发明重生活,如今,科技产品的更新换代不时放慢,可视电视、电脑上网、心脏起搏器,曾经不算新颖了。从1901年创造的真空吸尘器,到天然地球卫星、载人宇宙飞船,科技在不同范畴里显示出了弱小的力气。电子产业、通讯技术的日益普及,纳米技术、超导资料的普遍使用,不久的一天,也许就在你的餐桌上,会呈现像太空青椒、天然牛排等生物工程食品。学习迷信技术,不只仅是为了成为迷信家,也是为了能顺应生活,更为了能成为新世纪的主人,担起新世纪,为国度建立,为人类文明做出奉献。
新中国成立以来,我国的科技开展日新月异,人工分解胰岛素、断手再植、杂交水稻、爆炸原子弹和氢弹、发射天然卫星和飞船等等,这些令世人注目的科技成就,大大延长了我国和先进国度的迷信技术的差距,为我国的古代化建立注入了生机。邓小平爷爷说“迷信技术是第终身产力”,确实如此,迷信为我们祖国的起飞插上了翅膀。毛泽东主席曾对青年说,世界是你们的,也是我们的,但归根结底是你们的。这句话,饱含了晚辈们对我们的殷切希冀。假如说晚辈们用辛勤的休息建立了20世纪的祖国,那么,我们就应该以知识、以迷信担起新世纪的重担。
同窗们,我们正处于生长发育阶段,学习迷信,让我们从小做起。我们要努力学好各种文明课,由于这是一切学习的根底;同时,对各种合适我们小先生看的科普书籍、报刊,最好在课余多阅读一些;还应该积极入手搞各种迷信小实验、小制造,写迷信小论文等,培育对迷信的兴味。长此下去,我们一定可以酷爱迷信,拥有丰厚的迷信知识。 人类的智慧是有限的,无论是美国的应战者号爆炸,还是全球计算机病毒的晋级,历来都不能阻止人类的科技提高。“知识就是力气”,培根这句喜闻乐见的格言不知鼓励了多少渴求知识的人。如今,让我们也用它来勉励本人,做一个酷爱迷信的新一代,担起新世纪的重担,为我们祖国的今天,谱写出愈加辉煌的诗篇!
谢谢大家。