The Country Squire In a small pretty village in Notting ham shire there formerly lived a respectable Squire, who excelled all his friends in amusements athletic, and whose manner of living was far from ascetic. A wife he had taken for better or worse, whose temper had proved an intolerant curse;but at length, to his great and unspeakable joy, she died when presenting a fine little boy.Strange fancies men have;—the father designed to watch o’er the dawn of his son's youthful mind,—that,only approached by the masculine gender, no room should be left him for feelings more tender.“Had I ne’er seen a woman,” he often would sigh,“What Squire in the country so happy as I!” The boy was intelligent, active, and bright, and took in his studies uncommon delight;no juvenile follies distracted his mind; no visions of bright eyes, or damsels unkind, and those fair demisisterly beings so gay, yclept“pretty cousins, ne’erpopped in his way; till at length this remarkably singular son could number of years that had passed twenty one.” Now the father had settled, his promising son should his studies conclude when he reached twenty one;and he went,with a heart beating high with emotion, to launch the young man on life's turbulent ocean.As they entered the town,a young maiden tripped by, with a cheek like a rose, and a lightlaughing eye.“O father, what's that?” cried the youth with delight, as this vision of loveliness burst on his sight.“O,that,” cried the cautious and politic Squire, who did not they outh's ardent glances admire,“is only a thing called a Goose,my dear son ;we shall see many more ere our visit is done.” Blooming damsels now passed with their butter and cheese,whose beauty might even an anchorite please:“Merelygeese!” said the Squire,“don't mind them,my dear;thereare many things better worth looking at here.” As onwards they passed, every step brought to view some spectacle equally curious and new;and the joy of the youth hardly knew any bounds, at the roped ancers, tumblers, and merry gorounds. As soon as the tour of the town was completed, the fatherre solved that the boy should be treated; so, pausing an instant,he said,“My dear son, a new era today in your life has begun;now of all this bright scene and the gayeties in it,choose whatever you like,it is yours from this minute.”“Choose whatever I like?” cried the jouthful recluse.“O, thank you,dear father, then give me—a goose!” 乡绅 从前,在诺丁汉郡的一个美丽的小村庄里住着一位可敬的绅士。他玩起体育竞技游戏来比一切的冤家都高强,过的日子绝不是苦行僧式的。不论是福是祸,他娶了个妻。后果她脾气奇坏,成了个难以忍耐的灾星。终于,她在产下一小巧佳儿后死去,乡绅先生的万分欣喜自是不可言传。人不时会突发奇想。这位父亲决议亲身督察儿子年幼的头脑的启蒙,务必使他接触的都是男性,绝不留下余地萌发更温顺的感情。“倘我从不曾见过女人,”他经常叹息道,“全国的乡绅里谁人能有我快活!”那男孩聪明、生动而又通达事理,异常地喜欢学习。从不因小孩子的胡闹而专心;从没有亮堂的眸子,或狠心的小妞,或被谓之“妩媚表亲”、半似姐妹的放肆尤物忽然呈现在他面前。到最初,这位非同寻常、鹤立鸡群的儿子终于渡过了21个年头。 父亲决议,他的出路无量的儿子在21岁时应该完毕学业。于是他满心冲动地率领年老人启航进入汹涌的人生之海。当他们进城时,正有一少女款款经过,腮如玫瑰,眼笑流波。“哦,父亲,那是什么?”当那心爱身影闯入他的视线时,年老人高兴地喊道。“噢,那个,”慎重而考究谋略的乡绅基本不赞赏儿子热烈的目光,于是大声说,“不过区区一笨鹅而已,我亲爱的孩子,我们一路还会晤到更多的。” 携奶油乳酪的如花少女络绎而过,就是隐士也会被她们的美丽感动。“不过是些笨鹅!”乡绅道,“我儿不用放在心上,此间有许多事物更值得一观呢。”他们持续前行,每一步都见到异样新奇风趣的现象,年老人看到走绳索的,翻斤斗的,和旋转木马等等,其乐也无量。 小城之行一完毕,父亲就决议要招待儿子。于是,他进展片刻后说,“我亲爱的儿子,昔日起你的生活开始了一个新的时期。如今,在一切这眩目现象及种种赏心乐事中,选出你最喜欢的,你立即就能失掉它。”“由我恣意选择?”年老的隐居者大叫,“啊,谢谢你了,父亲,那就给我一只笨鹅吧!” 诘问: 这个.......俄是先生,英语演讲用的,最好是寓言,这个俄不太称心哦 答复: THE LION AND THE MOUSE Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: “You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.” 1.狮和鼠 一只老鼠从一只狮子面前跑过来,将它从梦中吵醒。 狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠乞求说:「只需你肯宽恕我这条小生命,我未来一定会报答你的大恩。」狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了它,并大声说:「你事先讪笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么时机 报答。但是你如今晓得了,就算是小老鼠,也能向狮子效力的。 再加点扫尾开头 诘问: 呵呵O(∩_∩)O,原谅俄的苛刻,俄第一次演讲,想做到最好呢,这个貌似短了 答复: A Little Horse Crossing the River There are an old horse and a little horse on a farm. One day the old horse asks the little horse to send the wheat to the mill. The little horse is very happy. He carries the wheat and runs toward the mill. But there is a river in front of the little horse. He stops and does not know what to do next. Just then Aunt Cow is passing by. The little horse asks, “Aunt Cow, please tell me. Can I cross the river ” 英语寓言故事 Aunt Cow answers, “It is not deep, you can cross it.” When the little horse begins to cross the river, a little squirrel shouts at him, “Little horse, don't cross it, you will be drowned. Yesterday one of my friends was drowned in this river.” The little horse is very afraid. Finally he decides to go home and ask his mother. The old horse asks, “Why do you take the wheat back What's wrong with you My child.” The little horse answers sadly, “There is a river in front of me. Aunt Cow said it was not deep. But the little squirrel said it was deep. What shall I do ” The old horse says, “My child, you should try to cross the river by yourself. If you do not try, how do you know the river is deep or not ” The little horse carries the wheat and returns to the riverside. At last, he succeeds in crossing the river. Now, He knows how deep the river is. 英语寓言故事 小马过河 农场里有一只老马和一只小马,一天老马叫小马把麦子送到磨房。小马很开心,扛起了小麦就跑向了磨房。可有一条河挡住了来路,他停了上去不知如何是好,正在这时,奶牛大婶过去了。 小马问:“奶牛大婶,请通知我,我能趟过这条河吗?” 奶牛大婶答道:“不深,你能过来。” 英语寓言故事 合理小马开始过河时,一只小松鼠朝他大喊:“小马,不要过河,你会淹死的。昨天我的一位冤家就在这河淹死了。” 小马十分惧怕,最初决议回家问问妈妈。 老马问:“你为什么又把小麦扛回来了?你怎样了?我的孩子。” 小松鼠冤枉地答复:“有一条河挡住我的来路。奶牛大婶说它不深,可小松鼠说它深。我该听谁的呀?” 老马说:“孩子,你应该本人试试,假如不试,你怎样晓得河的深浅?” 英语寓言故事 小马驮着小麦又回到了河边。最初,他成功地渡过了河。他终于晓得河有多深了。
The Country Squire In a small pretty village in Notting ham shire there formerly lived a respectable Squire, who excelled all his friends in amusements athletic, and whose manner of living was far from ascetic. A wife he had taken for better or worse, whose temper had proved an intolerant curse;but at length, to his great and unspeakable joy, she died when presenting a fine little boy.Strange fancies men have;—the father designed to watch o’er the dawn of his son's youthful mind,—that,only approached by the masculine gender, no room should be left him for feelings more tender.“Had I ne’er seen a woman,” he often would sigh,“What Squire in the country so happy as I!” The boy was intelligent, active, and bright, and took in his studies uncommon delight;no juvenile follies distracted his mind; no visions of bright eyes, or damsels unkind, and those fair demisisterly beings so gay, yclept“pretty cousins, ne’erpopped in his way; till at length this remarkably singular son could number of years that had passed twenty one.” Now the father had settled, his promising son should his studies conclude when he reached twenty one;and he went,with a heart beating high with emotion, to launch the young man on life's turbulent ocean.As they entered the town,a young maiden tripped by, with a cheek like a rose, and a lightlaughing eye.“O father, what's that?” cried the youth with delight, as this vision of loveliness burst on his sight.“O,that,” cried the cautious and politic Squire, who did not they outh's ardent glances admire,“is only a thing called a Goose,my dear son ;we shall see many more ere our visit is done.” Blooming damsels now passed with their butter and cheese,whose beauty might even an anchorite please:“Merelygeese!” said the Squire,“don't mind them,my dear;thereare many things better worth looking at here.” As onwards they passed, every step brought to view some spectacle equally curious and new;and the joy of the youth hardly knew any bounds, at the roped ancers, tumblers, and merry gorounds. As soon as the tour of the town was completed, the fatherre solved that the boy should be treated; so, pausing an instant,he said,“My dear son, a new era today in your life has begun;now of all this bright scene and the gayeties in it,choose whatever you like,it is yours from this minute.”“Choose whatever I like?” cried the jouthful recluse.“O, thank you,dear father, then give me—a goose!” 乡绅 从前,在诺丁汉郡的一个美丽的小村庄里住着一位可敬的绅士。他玩起体育竞技游戏来比一切的冤家都高强,过的日子绝不是苦行僧式的。不论是福是祸,他娶了个妻。后果她脾气奇坏,成了个难以忍耐的灾星。终于,她在产下一小巧佳儿后死去,乡绅先生的万分欣喜自是不可言传。人不时会突发奇想。这位父亲决议亲身督察儿子年幼的头脑的启蒙,务必使他接触的都是男性,绝不留下余地萌发更温顺的感情。“倘我从不曾见过女人,”他经常叹息道,“全国的乡绅里谁人能有我快活!”那男孩聪明、生动而又通达事理,异常地喜欢学习。从不因小孩子的胡闹而专心;从没有亮堂的眸子,或狠心的小妞,或被谓之“妩媚表亲”、半似姐妹的放肆尤物忽然呈现在他面前。到最初,这位非同寻常、鹤立鸡群的儿子终于渡过了21个年头。 父亲决议,他的出路无量的儿子在21岁时应该完毕学业。于是他满心冲动地率领年老人启航进入汹涌的人生之海。当他们进城时,正有一少女款款经过,腮如玫瑰,眼笑流波。“哦,父亲,那是什么?”当那心爱身影闯入他的视线时,年老人高兴地喊道。“噢,那个,”慎重而考究谋略的乡绅基本不赞赏儿子热烈的目光,于是大声说,“不过区区一笨鹅而已,我亲爱的孩子,我们一路还会晤到更多的。” 携奶油乳酪的如花少女络绎而过,就是隐士也会被她们的美丽感动。“不过是些笨鹅!”乡绅道,“我儿不用放在心上,此间有许多事物更值得一观呢。”他们持续前行,每一步都见到异样新奇风趣的现象,年老人看到走绳索的,翻斤斗的,和旋转木马等等,其乐也无量。 小城之行一完毕,父亲就决议要招待儿子。于是,他进展片刻后说,“我亲爱的儿子,昔日起你的生活开始了一个新的时期。如今,在一切这眩目现象及种种赏心乐事中,选出你最喜欢的,你立即就能失掉它。”“由我恣意选择?”年老的隐居者大叫,“啊,谢谢你了,父亲,那就给我一只笨鹅吧!” 诘问: 这个.......俄是先生,英语演讲用的,最好是寓言,这个俄不太称心哦 答复: THE LION AND THE MOUSE Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: “You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion.” 1.狮和鼠 一只老鼠从一只狮子面前跑过来,将它从梦中吵醒。 狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠乞求说:「只需你肯宽恕我这条小生命,我未来一定会报答你的大恩。」狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了它,并大声说:「你事先讪笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么时机 报答。但是你如今晓得了,就算是小老鼠,也能向狮子效力的。 再加点扫尾开头 诘问: 呵呵O(∩_∩)O,原谅俄的苛刻,俄第一次演讲,想做到最好呢,这个貌似短了 答复: A Little Horse Crossing the River There are an old horse and a little horse on a farm. One day the old horse asks the little horse to send the wheat to the mill. The little horse is very happy. He carries the wheat and runs toward the mill. But there is a river in front of the little horse. He stops and does not know what to do next. Just then Aunt Cow is passing by. The little horse asks, “Aunt Cow, please tell me. Can I cross the river ” 英语寓言故事 Aunt Cow answers, “It is not deep, you can cross it.” When the little horse begins to cross the river, a little squirrel shouts at him, “Little horse, don't cross it, you will be drowned. Yesterday one of my friends was drowned in this river.” The little horse is very afraid. Finally he decides to go home and ask his mother. The old horse asks, “Why do you take the wheat back What's wrong with you My child.” The little horse answers sadly, “There is a river in front of me. Aunt Cow said it was not deep. But the little squirrel said it was deep. What shall I do ” The old horse says, “My child, you should try to cross the river by yourself. If you do not try, how do you know the river is deep or not ” The little horse carries the wheat and returns to the riverside. At last, he succeeds in crossing the river. Now, He knows how deep the river is. 英语寓言故事 小马过河 农场里有一只老马和一只小马,一天老马叫小马把麦子送到磨房。小马很开心,扛起了小麦就跑向了磨房。可有一条河挡住了来路,他停了上去不知如何是好,正在这时,奶牛大婶过去了。 小马问:“奶牛大婶,请通知我,我能趟过这条河吗?” 奶牛大婶答道:“不深,你能过来。” 英语寓言故事 合理小马开始过河时,一只小松鼠朝他大喊:“小马,不要过河,你会淹死的。昨天我的一位冤家就在这河淹死了。” 小马十分惧怕,最初决议回家问问妈妈。 老马问:“你为什么又把小麦扛回来了?你怎样了?我的孩子。” 小松鼠冤枉地答复:“有一条河挡住我的来路。奶牛大婶说它不深,可小松鼠说它深。我该听谁的呀?” 老马说:“孩子,你应该本人试试,假如不试,你怎样晓得河的深浅?” 英语寓言故事 小马驮着小麦又回到了河边。最初,他成功地渡过了河。他终于晓得河有多深了。
英语寓言小故事
Making His Mark
守株待兔
A man from the state of Chu was taking a boat across a river when he dropped his
sword into the water carelessly. Immediately he made a mark on the side of the boat where
the sword dropped, hoping to find it later. When the boat stopped moving, he went into the
water to search for his sword at the place where he had marked the boat. As we know, the
boat had moved but the sword had not. Isn’t this a very foolish way to look for a sword?
楚国有团体坐船渡江时,他不小心把本人的一把宝剑掉落江中。他马上掏出一把小刀,
在宝剑落水的船舷上刻上一个记号。船靠岸后,那楚人立刻从船上刻记号的中央跳下水去捞
取掉落的宝剑。他怎样找失掉宝剑呢?船持续行驶,而宝剑却不会再挪动。
像他这样去找剑,
真是太愚笨可笑了。
The fox and the grapes
Hungry fox saw the vine hanging from a string of crystal clear grapes, slobber DC, want to eat off, but also
Can't reach. At the moment, feel helpless to go, he said while walking his own comfort:" this has not cooked grape, sure
Are sour."
That is to say, some capacity is small, do not a thing, on the pretext that premature.
狐狸和葡萄
饥饿的狐狸看见葡萄架上挂着一串串晶莹剔透的葡萄,口水直流,想要摘上去吃,但又
摘不到。看了一会儿,迫不得已地走了,他边走边本人抚慰本人说:“这葡萄没有熟,一定
是酸的。”
这就是说,有些人才能小,做不成事,就借口说机遇未成熟