有时分英语和美语闹到了“水火不相容”的境地:异样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研讨,仔细看待”,在美语中为“置之不理”。可以想象,英国人严谨仔细,家里和办公室都拾掇得很整洁,因而把什么东西摆到了桌上,多半会“研讨,仔细看待”;美国人普通“不拘大节”,居所和办公室都很随意,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来描述女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是一定的;在美语中意思是“不美丽的”,其评价态度能否定的。联想英美不同的生活态度容易了解这一差异。
有时分英语和美语闹到了“水火不相容”的境地:异样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研讨,仔细看待”,在美语中为“置之不理”。可以想象,英国人严谨仔细,家里和办公室都拾掇得很整洁,因而把什么东西摆到了桌上,多半会“研讨,仔细看待”;美国人普通“不拘大节”,居所和办公室都很随意,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来描述女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是一定的;在美语中意思是“不美丽的”,其评价态度能否定的。
最近想学语法,有一个1000元的学习美语的卡,但又在上高三,惧怕学了美语语法影响到英语语法的学习,假如影响不大的话,我会选择学美语语法,那么 谢谢~。~
学英文的人有时分会留意到英式英文与美式英文的差别。其实世界上有更多品种的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。假如你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地域待过的话,你会发现这些中央的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它中央稍有不同。异样的,在英国你假如待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差别。
假如你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话识别出来。最分明的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不只子音、元音的咬字有差别,就连重音地位也经常不一样。
英语、美语第二项最分明的差别,就是运用的单字。异样的东西,在美国与英国的称谓不一样。以下举一些最罕见的例子:
American English 美语 British English 英语
公寓 apartment flat
洗洗手间间
bathroom/restroom toilet
罐头 can tin
糖果 candy sweets
洋芋片 chips crisps
饼干 cookie biscuit
玉米 corn maize
对方付费电话 collect call reverse charge call
婴儿床 crib cot
尿布 diaper nappy
电梯 elevator lift
橡皮擦 eraser rubber
一楼 first floor ground floor
手电筒 flashlight torch
薯条 french fries chips
渣滓桶 garbage can dustbin
汽油 gas, gasoline petrol
果酱 jelly jam
汽车的引擎盖 hood bonnet
生气 mad angry
数学 math maths
餐巾、擦嘴巾 napkin serviette
丝袜 panty-hose, pantihose tights
薯片 potato chips crisp
手提包 purse/pocketbook handbag
足球 soccer football
来回票 roundtrip return
人行道 sidewalk pavement
炉子 stove cooker
毛衣 sweater jersey, jumper
卡车 truck lorry
汽车前面的行李箱 trunk boot
假期 vacation holiday
拼字的差别比拟小,以下是一些例子:
abc American English 美语 British English 英语
考古学 archeology archaeology
目录 catalog catalogue
文明 civilization civilisation
颜色 color colour
马路牙子 curb kerb
抵抗 defense defence
草稿 draft draught
最爱 favorite favourite
荣誉 honor honour
珠宝 jewelry jewllery
组织 organization organisation
练习 practice practise
轮胎 tire tyre
一.研讨背景;
目 前 在 全 世 界 有 上 百 种 不 同 的 语 言 被 使 用 着 , 但 在 地 球 上 只 有 一 种 语 言 是 广 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 邮 政 所 使 用 的 ; 在 商 业 、 外 交 、 科 学 及 观 光 方 面 所 使 用 的 ; 连 接 不 同 人 种 的 连 接 线 : 各 种 文 化 和 不 同 国 籍 之 间 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 语 。 英 国 便 是 英 语 的 孕 育 摇 篮 , 她 是 英 语 最 初 萌 芽 的 国 家 , 她 也 是 使 用 英 语 最 纯 正 形 式 的 地 方 。 因 为 美 式 英 语 是 由 英 式 英 语 演 变 而 来 的 , 所 以 美 国 人 并 没 有 任 何 困 难 去 了 解 英 式 英 语 , 而 从 一 个 国 家 的 地 方 到 另 一 个 地 方 , 或 从 一 个 国 家 到 另 一 个 国 家 , 他 们 所 使 用 的 语 言 和 英 语 之 间 并 没 有 太 大 的 差 异 , 那 也 是 为 何 英 语 是 国 际 语 言 其 中 之 一 的 理 由 。无 论 是 英 式 英 语 还 是 美 式 英 语,总 之 我 们 听得 明 白 , 达 到 沟 通 的 效 果 , 就 不 怕 它 是 英 式 还 是 美 式 英 语了! 例 如 下 面 的 一 段 对 话 ;
Boy(American):What can I do for you?
Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please!
Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else?
Girl(britan):I'd like some sweets,too.
Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet.
Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets!
二.研讨目的
理解英式英语与美式英语,从而激起我们的猎奇心和发明力,培育探究创新肉体,使我们愈加喜欢英语!
三.研讨办法.
经过查询材料,应用因特网、图书馆、报刊杂志等查找所需材料
四.研讨后果
英式英语(British English)和美式英语(American English)的差异是客观存在的,学英文的人会留意到两者之间的差别。其实世界上有更多品种的英文,即便在同一个国度,发音和语法也会有地域差异。两者之间最次要的差别在如下几方面:?
1.语法:英国人有时喜欢在美国人不必冠词时运用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反过去,美国人用冠词时英国人不必。例如;
英式英语:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.单词:单词的运用也有这样的倾向。在日常使用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出:
美式英语 英式英语
高速公路 freeway motorway
电梯 elevator lift
饼干 cookie biscuit
雨伞 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽车 automobile car
大学校长 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差异。
美式英语 英式英语
color colour
favorite favourite
honor honour
4.发音的差别也很大。例如 schedule,advertisement。
有时分英语和美语闹到了“水火不相容”的境地:异样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研讨,仔细看待”,在美语中为“置之不理”。可以想象,英国人严谨仔细,家里和办公室都拾掇得很整洁,因而把什么东西摆到了桌上,多半会“研讨,仔细看待”;美国人普通“不拘大节”,居所和办公室都很随意,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来描述女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是一定的;在美语中意思是“不美丽的”,其评价态度能否定的。联想英美不同的生活态度容易了解这一差异。
随着美国经济位置的增强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要留意不要混用。比方不要在写作文和说话时,一半英语,一半美语。尤其要留意说话对象的国籍,比方当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国度又要示状况而定,看其倾向于哪国英语。比方加拿大多采用英式英语。另外,soft—drinks,m inerals——软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft—drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,替代了原先的air—ate water。英式英语的minerals由于没有soft—drains那么通行的笑话、故事也更多,大家有兴味的话,可多留心一下,并防止由于这种差别而发生交流中的曲解。
五.研讨评价
英美式英语没有很大的差别,只需我们多去察看,多去理解,多去研讨,那我们就会发现英语中有更多风趣的中央!我们就不会怕区别英美式英语的差别!
六.研讨感受
从这次的研讨课程中,我理解到英美式英语的差别,从而学会了在差别中学习 ,于交流中提高的道理!
研讨课程
--------英式英语与美式英语的差别
一.研讨背景;
目 前 在 全 世 界 有 上 百 种 不 同 的 语 言 被 使 用 着 , 但 在 地 球 上 只 有 一 种 语 言 是 广 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 邮 政 所 使 用 的 ; 在 商 业 、 外 交 、 科 学 及 观 光 方 面 所 使 用 的 ; 连 接 不 同 人 种 的 连 接 线 : 各 种 文 化 和 不 同 国 籍 之 间 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 语 。 英 国 便 是 英 语 的 孕 育 摇 篮 , 她 是 英 语 最 初 萌 芽 的 国 家 , 她 也 是 使 用 英 语 最 纯 正 形 式 的 地 方 。 因 为 美 式 英 语 是 由 英 式 英 语 演 变 而 来 的 , 所 以 美 国 人 并 没 有 任 何 困 难 去 了 解 英 式 英 语 , 而 从 一 个 国 家 的 地 方 到 另 一 个 地 方 , 或 从 一 个 国 家 到 另 一 个 国 家 , 他 们 所 使 用 的 语 言 和 英 语 之 间 并 没 有 太 大 的 差 异 , 那 也 是 为 何 英 语 是 国 际 语 言 其 中 之 一 的 理 由 。 例如上面的一段对话;
Boy(American):What can I do for you?
Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please!
Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else?
Girl(britan):I'd like some sweets,too.
Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet.
Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets!
二.研讨目的
理解英式英语与美式英语,从而激起我们的猎奇心和发明力,培育探究创新肉体,使我们愈加喜欢英语!
三.研讨办法.
经过查询材料,应用因特网、图书馆、报刊杂志等查找所需材料
四.研讨后果
英式英语(British English)和美式英语(American English)的差异是客观存在的,学英文的人会留意到两者之间的差别。其实世界上有更多品种的英文,即便在同一个国度,发音和语法也会有地域差异。两者之间最次要的差别在如下几方面:?
1.语法:英国人有时喜欢在美国人不必冠词时运用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反过去,美国人用冠词时英国人不必。例如;
英式英语:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.单词:单词的运用也有这样的倾向。在日常使用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出:
美式英语 英式英语
高速公路 freeway motorway
电梯 elevator lift
饼干 cookie biscuit
雨伞 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽车 automobile car
大学校长 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差异。
美式英语 英式英语
color colour
favorite favourite
honor honour
4.发音的差别也很大。例如 schedule,advertisement。
有时分英语和美语闹到了“水火不相容”的境地:异样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研讨,仔细看待”,在美语中为“置之不理”。可以想象,英国人严谨仔细,家里和办公室都拾掇得很整洁,因而把什么东西摆到了桌上,多半会“研讨,仔细看待”;美国人普通“不拘大节”,居所和办公室都很随意,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来描述女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是一定的;在美语中意思是“不美丽的”,其评价态度能否定的。
随着美国经济位置的增强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要留意不要混用。比方不要在写作文和说话时,一半英语,一半美语。尤其要留意说话对象的国籍,比方当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国度又要示状况而定,看其倾向于哪国英语。比方加拿大多采用英式英语。另外,soft—drinks,m inerals——软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft—drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,替代了原先的air—ate water。英式英语的minerals由于没有soft—drains那么通行的笑话、故事也更多,大家有兴味的话,可多留心一下,并防止由于这种差别而发生交流中的曲解。
关于Non-Native English Speakers的中国大少数学习英语的人说来,英国人和美国人运用的是完全相反的言语——English。即便无机会去英国或美国留过学的人,假使不是从事言语研讨或教学的人,也未必能发觉到英语和美语的差别。或许那些无机会在这两个国度都生活过一段工夫的多数人,能实践感遭到英语和美语这两种言语的不同。 在一定意义上说,美语是在英语根底上别离出来的一个支系,或许如某些言语学家们所说的,美语是一支不断在美洲土地上的英语(transplanted language)。虽然英语和美语两种言语的主体局部(语法、词汇、读音、拼写等)是相反的,美语在其开展进程中受其共同的历史、文明、民族、地域等各种要素的影响,构成了本人的特点,与英语有明显不同。马克·吐温就曾说过:“English and American are separate languages, ... When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can’t understand me at all.”( The stolen White Elephant, 1882)。英语和美语的次要差别表如今词汇、读音、拼写及说话的气质等方面。 关于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种言语,在学习进程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差别或许并不构成他与英美人士交流的妨碍。而对运用同种言语的英美人说来,由于运用的词语不同,或词语的外延不同,反而会形成他们之间的曲解。 英语和美语在用词方面差别甚大,致使在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国兵士和后勤人员每人发一本《生活指南》(A Short Guide to Great Britain)。这其实就是一本美语——英语对照词典,外面搜集了近二百条美国日常生活中运用的,而在英国则是稀有或陌生的词语,用英国人熟习而美国人未必晓得的对应词语加以对照正文。与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人预备了一本《Notes for Your Guidence》的小册子,目的也是协助这些前往美国的英国人学会他们也许基本没听说过的美国日常生活用语。 虽然美语在其开展进程中从未连续与英语的互相交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文明、科技关系的开展,英语与美语也互相影响,互相浸透,但这并未能消弭英语和美语之间的差别。 英式英语和美式英语的区别 规范古代英式英语(简称英语)和规范美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者相互了解没有任何本质性的成绩。此文的目的是对两者的区别停止一个大约的比拟,给有兴味的冤家一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教学材料。其中也破绽百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。 元音: 英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处置。英语中,浑元音在单元音中常通发作在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音辨别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个短促的介于“俄”和“啊”的发音。 英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸大的介于“俄”和“啊”的声响。而美语中,er听起来怎样都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。现实上,但凡有r在一个音节尾部的时分,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在方才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] 元音的发音中还有一个比拟重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个延长了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/]很像,同时长音o前面假如有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。 另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,后面提到了一些,其他就*大家本人领会了。 辅音: 英语的辅音和美语的辅音是根本一样的,但在运用习气上有些差异。比拟重要的也只要以下两个: r:字母r几乎是代表了英美两国的一切差异,四处都是它。在做辅音时,其实差异也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音扫尾,英语把r完全当作元音处置,而美语会把r连读当作前面一个词的扫尾元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 另一个比拟分明的区别是d和t。在一局部非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t经常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的言语比拟,假如你晓得西班牙语或许意大利语,它跟短弹音r很接近;假如你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。假如你都不晓得,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你本人领会了。 还有一点,history, factory这些词,大家能够都发现o的发音(是一个浑元音)在更多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受白话文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o经常是发了音的。(假如大家对白话文或许诗歌感兴味,会发现更多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略) 拼写: 英语和美语的拼写无非有以下几种区别: -re和-er:局部以re开头的词在美语中以er开头,如: metre/meter, , theatre/theater, centre/center等等 背景:这些词全部都是从法语中来的(辨别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大局部的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。 our和or:英语局部our在美语中的拼写为or,如: colour/color, favourite/favorite等等。 背景:这些词大局部也都是从法语中来的,不过没那么分明,更多都由于工夫缘由变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。 -ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如: organise/organize, , realise/realize 这些词的衍生也因而而异: 背景:这些词还是从法语中来的,辨别为organiser, actualiser, réaliser(但由于言语的演化,法文里这些词如今的意思和英文里这些词如今的意思不完全一样了,如actualise如今的意思是“完成”,而actualiser是“晋级,使不过时”;realise如今的意思是“认识到”,而réaliser就变成了“完成”)。 其他还有些特殊变法。我一工夫想不起来一切的惯例变法,假如有脱漏,欢送补充。 用词: 英语和美语中有些异样的词语的常意图思是不同的,或许异样的东西用不同的词语来说,而且绝大局部这种词语是和文明习俗有关的,但并不对交流发生本质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有更多例子,一时想不起来,大家欢送补充。 俗语和俚语: 这些真实是太多了!就算在美国的不同中央,英国的不同中央,不同的工夫,都是不一样的,我就不逐个举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时分(以前书籍中印刷这个词需求用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于如今的f词。不过如今时过境迁,英国的大人都能用了,而美国人就不必这个词了。但在其他的一些英语国度(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。 语气: 英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分相似(不过他们是不会供认的),并且英国人讪笑美国人说话精神焕发,松懈无韵律。 美国人说话绝对比拟稳重消沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱讪笑英国人的语气的细微的歇斯底里,女里女气的说法。 其他: 澳洲口音:澳洲口音和英国口音大局部很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即便他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。 埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被运用。 印度口音:印度口音和英国口音比拟类似,带了些泥巴味儿,不过如今的印度人开始爱慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在兴旺国度的富有美丽年老的印度移民)。 香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音十分的重,同时带了英国口音的滋味。更多人发不出th音,说不出three就说free. 南非口音:没听过。 英国乡土音:英国本人的口音都众多,不过共同的特征是h经常不发,并且连音特多。 美国南方口音:以夸大的o音知名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。 美国北方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,北方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。 英式英语和美式英语的区别 规范古代英式英语(简称英语)和规范美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者相互了解没有任何本质性的成绩。此文的目的是对两者的区别停止一个大约的比拟,给有兴味的冤家一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教学材料。其中也破绽百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。 元音: 英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处置。英语中,浑元音在单元音中常通发作在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音辨别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个短促的介于“俄”和“啊”的发音。 英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸大的介于“俄”和“啊”的声响。而美语中,er听起来怎样都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。现实上,但凡有r在一个音节尾部的时分,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在方才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] 元音的发音中还有一个比拟重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个延长了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/]很像,同时长音o前面假如有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。 另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,后面提到了一些,其他就*大家本人领会了。 辅音: 英语的辅音和美语的辅音是根本一样的,但在运用习气上有些差异。比拟重要的也只要以下两个: r:字母r几乎是代表了英美两国的一切差异,四处都是它。在做辅音时,其实差异也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音扫尾,英语把r完全当作元音处置,而美语会把r连读当作前面一个词的扫尾元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 另一个比拟分明的区别是d和t。在一局部非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t经常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的言语比拟,假如你晓得西班牙语或许意大利语,它跟短弹音r很接近;假如你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。假如你都不晓得,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你本人领会了。 还有一点,history, factory这些词,大家能够都发现o的发音(是一个浑元音)在更多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受白话文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o经常是发了音的。(假如大家对白话文或许诗歌感兴味,会发现更多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略) 拼写: 英语和美语的拼写无非有以下几种区别: -re和-er:局部以re开头的词在美语中以er开头,如: metre/meter, , theatre/theater, centre/center等等 背景:这些词全部都是从法语中来的(辨别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大局部的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。 our和or:英语局部our在美语中的拼写为or,如: colour/color, favourite/favorite等等。 背景:这些词大局部也都是从法语中来的,不过没那么分明,更多都由于工夫缘由变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。 -ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如: organise/organize, , realise/realize 这些词的衍生也因而而异: 背景:这些词还是从法语中来的,辨别为organiser, actualiser, réaliser(但由于言语的演化,法文里这些词如今的意思和英文里这些词如今的意思不完全一样了,如actualise如今的意思是“完成”,而actualiser是“晋级,使不过时”;realise如今的意思是“认识到”,而réaliser就变成了“完成”)。 其他还有些特殊变法。我一工夫想不起来一切的惯例变法,假如有脱漏,欢送补充。 用词: 英语和美语中有些异样的词语的常意图思是不同的,或许异样的东西用不同的词语来说,而且绝大局部这种词语是和文明习俗有关的,但并不对交流发生本质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有更多例子,一时想不起来,大家欢送补充。 俗语和俚语: 这些真实是太多了!就算在美国的不同中央,英国的不同中央,不同的工夫,都是不一样的,我就不逐个举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时分(以前书籍中印刷这个词需求用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于如今的f词。不过如今时过境迁,英国的大人都能用了,而美国人就不必这个词了。但在其他的一些英语国度(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。 语气: 英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分相似(不过他们是不会供认的),并且英国人讪笑美国人说话精神焕发,松懈无韵律。 美国人说话绝对比拟稳重消沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱讪笑英国人的语气的细微的歇斯底里,女里女气的说法。 其他: 澳洲口音:澳洲口音和英国口音大局部很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即便他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。 埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被运用。 印度口音:印度口音和英国口音比拟类似,带了些泥巴味儿,不过如今的印度人开始爱慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在兴旺国度的富有美丽年老的印度移民)。 香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音十分的重,同时带了英国口音的滋味。更多人发不出th音,说不出three就说free. 南非口音:没听过。 英国乡土音:英国本人的口音都众多,不过共同的特征是h经常不发,并且连音特多。 美国南方口音:以夸大的o音知名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。 美国北方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,北方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。