大学生英语四级翻译练习中秋节

2021-09-21 00:00 18浏览 2535字数

大学英语四级报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区:

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【导语】浩瀚的夜空中,一轮皎白无暇的明月高高挂在空中,身边有许多调皮的眨着眼睛的小星星在玩耍。寂静的暗夜里,不时传来几声蝈蝈的叫声,此情此景,好不美丽,也令我深深陶醉其中,正值中秋,小编整理了大学生英语四级翻译练习中秋节的内容,来学习一下吧!

每年的农历八月十五为中秋节,是月亮在一年中最圆、最亮的一天。中秋节的历史非常悠久。自古以来,历代皇帝都遵循着春季祭日、秋季祭月的传统。到唐代,中秋节开始作为固定节日;宋朝时,这一节日更为盛行。至明清,中秋节已成为一个与春节、清明节和端午节并列的重大节日。在中秋节这天,人们会在月下观赏祭拜,寄托个人情怀。 

参考翻译:

The Mid-Autumn Festival

The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the8th lunar month, when the moon is the fullest andbrightest of the whole year. This festival has a verylong history. In ancient China, emperors followed thetradition of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. By the TangDynasty, the Mid-Autumn Festival had been fixed as a holiday, which became even grander inthe Song Dynasty. In the Ming and Qing dynasties, it grew to be a major festival of Chinatogether with the Spring Festival, the Qingming Festival and Dragon Boat Festival. On this day,people enjoy the full, bright moon, worship it and express their thoughts and feelings in themoonlight.

1.最圆:可直译为roundest,但译为fullest为最佳,月亮最圆的时候,即为满月。

2.遵循着…传统:常用follow the tradition来表达。

3.祭:指祭祀,sacrifice不仅有牺牲的意思,还可以表示祭品,因此祭日、 祭月、祭祖都可以用 offer sacrifices tothe sun/moon/ancestor 表达。

4.到唐代,中秋节…这一节日更为盛行:这两句话主语都为“中秋节”, 故可以用连接词which将两句话连接起来,从而避免重复。

5.寄托个人情怀:按照汉语的语义,“寄托”表达的意境比较深刻,翻译时, 可理解为“表达”,即express; “情怀”可译为thoughts and feelings。

湖是月儿梳妆镜。调皮的风儿不停得吹动湖面,把映入水中的月亮,一会儿变成破碎的蛋,一会儿变成旋转的陀螺,挺像在跳舞。温柔的月儿姑娘毫不怨言,任风儿吹动着她秀美的脸蛋,把小鱼儿吐出的泡泡化作点点闪闪的珍珠。

2021年大学英语四级成绩查询入口

转载请联系作者获得授权,并标注“文章作者”。

后发表评论
0条评论
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球网校快问 · 文章RSS订阅 · 问答RSS订阅 · 最新文章 · 最新问题 · 快问经验
Copy 2018 https://wenda.hqwx.com/ All Rright Reserved. Smrz 京ICP备16038139号-3/ 举报电话:400-678-3456 /